我们真的需要聊聊你的朋友们 分享到
We Really Need to Talk About Your Friends 2017-10-24252098

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Now, Words and Their Stories from VOA Learning English.
现在是美国之音英语学习的单词及其故事栏目。
Each week, this program tells about words and expressions in American English.Sometimes we give examples through conversations, stories and even songs --whatever we can use to help you improve your understanding of American English!
每个星期,这一节目都会介绍美国英语中的单词和表达。有时我们会通过对话、故事甚至歌曲来讲解——无论何种方式都是为了帮助您提高对美国英语的理解!
Today we start by asking a question: What sort of friends do you have?
首先提一个问题:你有什么样的朋友?
The answer is probably -- all different kinds!
答案可能是——各式各样的!
So, we will talk about different expressions that we use for different kinds of friendship.
所以,我们将说说面对不同类型的友谊,我们应该使用何种表达。
You’ve got a friend in me, You’ve got a friend in me, When the road looks rough ahead, And you’re miles and miles from your nice warm bed.You just remember what your old pal said, Boy, you’ve got a friend in me …
我是你的好朋友,我是你的好朋友,当你要走的道路荆棘满布,离你温暖的小床还有十万八千里。你只要记得你老朋友说过的话,男孩,我是你的好朋友……
When Randy Newman sings “you’ve got a friend in me,” he simply means that he is a good friend of yours.
当兰迪▪纽曼唱着“我是你的朋友”时,他只是说你们是好朋友。
But what do you call someone who is not really a friend? You just, kind of, know them.
但是什么样的朋友不是真正的朋友呢?有一种朋友是你只认识他们。
Acquaintances are people you know, but not well.When using this word, there is often a distance between two people.We often use it when we want to state that the person is not a true friend.It doesn’t mean that you have bad feelings about the other person.You are simply acquainted with them.In other words, you know his or her name but that’s about it.
相识的人只是那些你认识,但是关系并不亲密的人。当使用这个词时,两个人之间是有距离的。当我们想要表示这个人不是真正的朋友的时候,我们常用这个词。但这并不表示你对另一个人印象不好。你只是认识他们罢了。换句话说,你只是知道他或她的名字而已。
An acquaintance could one day be a friend if the two of you spend time together and you find that you have things in common.
如果共处一段时间,你们有共同之处,那么认识的人有一天可能会成为朋友
As the adjective suggests, a distant friend is someone you consider a friend, but not a close one.Maybe time or distance has come between you.Or perhaps you know them in a limited way.Again, calling someone a distant friend does not mean you have bad feelings for them.
正如下面这个形容词所暗示的,遥远的朋友是指虽然是朋友,但并不亲密。也许你们之间隔着时间或距离。或是你们的了解方式有限。同样,称某人为遥远的朋友,并不意味着你对他们有不好的感觉。
Distant friends could also be mutual friends -- people you know through other people.Mutual friends are friends you have in common, or share, with someone else.When we don’t want to use the word “mutual,” Americans often just say a friend of a friend.
遥远的朋友也可以是共同的朋友——通过别人认识的人。共同的朋友是指你和他人共有的或分享的朋友。当美国人不想使用“共同的”这个词的时候,他们只是说朋友的朋友。
For example, I could say, “Oh, I don’t know her well at all. She’s just a friend of a friend ... of a friend.”You can add as many “of a friends” as you think necessary.
比如,我可以说:“哦,我根本不认识她,她只是我朋友的朋友,甚至是朋友的朋友的朋友。”你可以根据情况,在后面添加很多个“朋友”。
Your childhood friends are the people you grew up with.Many people grow apart from their childhood friends.But some people remain close with those people who were among their first friends.
你的儿时伙伴是那些和你相伴长大的人。很多儿时伙伴已不再联系,但有些人和他们的第一个朋友仍关系密切。
Fast friends are people who become friends soon after they first meet.It’s as if you were meant to be friends with each other.
“快友”表示第一次见面后便成为朋友。就好像是你们想要成为朋友。
These days, there are people who are friends through social media.
如今,人们通过社交媒体结交朋友。
As social media developed, the word “friend” has also become a verb, as in this example:“After she stole my client list, I unfriended her on my social media accounts. She cannot be trusted.”
随着社交媒体的发展,“朋友”这个词也成了一个动词,就像这个例子:“在她偷了我的客户名单后,我在我的社交媒体账户上取关了她。她不值得信任。”
Now, if you have friends who are important in the community or are extremely wealthy or powerful, you might say that you have friends in high places. These friends have power and influence.They can help you when you’re in trouble or when you need something.
现在,如果你的朋友中,有人在社区中担任重要角色,或十分有钱或有权,你可以说你有位居高位的朋友。这些朋友有权力和影响力,当你遇到麻烦或需要帮助时,他们可以帮助你。
Not all of us are lucky enough to have friends in high places.And that is okay. Sometimes it’s more fun to have the opposite.
不是所有人都能很幸运地拥有位居高处的朋友。那没关系,有时候普通人更加有趣。
‘Cause I’ve got friends in low places, Where the whiskey drowns. And the beer chases my blues away. And I’ll be okay.
我有患难之交,他们灌着威士忌。借酒消愁,我会好起来。
If someone is no longer your friend, you can call him or her an ex-friend.The two of you may have had a “falling out”, meaning a disagreement or fight.And now you are “on the outs,” meaning no longer talking to each other.
如果有人不再是你的朋友了,你可以称他们为前朋友。你们俩可能“闹翻“,及存在分歧或争吵。现在你们“不和”,及你们不再和对方说话。
There’s another kind of friend that I’m sure we’ve all had at one point: the fair-weather friend.
还有一种朋友,我相信我们都曾有过:好天气朋友。
First, what exactly is “fair weather”?
那么究竟什么时“好天气”呢?
When weather conditions are fair, they are really nice.Everything from taking a walk to doing home repairs and playing sports is easier to do in fair weather.There’s no driving rain, heavy snow or strong winds to make things difficult.
天气好表示天气晴朗。天气晴朗时,不论是散步,做家务,还是运动都更为容易。没有雨水、大雪或强风,让事情变得困难。
As an adjective describing things, the term fair-weather means something is designed for nice weather use only.For example, in boating, a fair-weather sail is only good for sailing in good weather.And a fair-weather tent is only meant to be used when camping in mild, dry conditions.
作为描述事物的形容词,好天气表示某些事物只适合天气晴朗的时候。例如,在划船时,晴天帆船只适合在天气晴朗时使用。而晴天帐篷只能在温和和干燥的环境下露营使用。
Well, the same can be said for a fair-weather friend.Such a person is only there during easy, carefree times.But as soon as things get difficult, they are nowhere to be found.We should note that this idiomatic usage describing a type of friend is much more common than the actual meaning.
那么,好天气朋友也是如此。这样的人只有在轻松,无忧无虑的时候才会出现。一旦困难出现,他们便不见踪影。值得注意的是,描述朋友时,惯用语要比实际意义有更多的含义。
One online reference guide gives us another definition of a fair-weather friend as “one who is helpful, friendly or available” but only when it is convenient for them.So, this friend will help you if he or she gets something out of the relationship.If not, you are on your own!
一个网上参考指南提供了好天气朋友的另一个定义,即“有帮助的,友好的或可用的”朋友,但只有当他们方便的时候,才会帮助你。所以当这类朋友能从这份友情中有所获得时,他们会帮助你。如果不能,你只能靠你自己!
Another online guide defines fair-weather as “insincere and temporary.”Americans often use “fair-weather” when talking about sports.When a team is doing well, fair-weather sports fans jump on board.They want to talk about the team morning, noon and night.But at the first sign of a losing streak, a fair-weather fan jumps ship!
另一个网上指南将好天气定义为“不诚实和暂时的”。谈论运动时,美国人经常使用“好天气”。当一个队表现很好时,好天气运动爱好者就会跳出来。他们想要全天都谈论这个队。一旦有连败的苗头,他们便会弃船而逃!
So, a fair-weather friend will not see you through the bad times.That is why we have close friends and even best friends.This person will help you through thick and thin.They are often the wind beneath our wings, as the song says, meaning they lift us up and help us get to where want to go.
所以,好天气朋友不会在你有难的时候伸出援助之手。这也是为什么我们会有亲密的朋友,甚至是最好的朋友。这个人会帮助你走过困难时期。他们是我们翅膀下的风,正如歌曲所唱,他们提携我们,帮助我们到达我们想去的地方。
And who doesn’t want a friend like that?
谁不想要这样的朋友呢?
And that’s Words and Their Stories. I’m Anna Matteo!
这就是本期的单词及其故事。我是安娜▪马特奥!

点击加载更多

我的生词本