你犯过傻吗? 分享到
Have You Ever ’Played the Fool’? 2018-08-25174802

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Hello and welcome to Words and Their Stories from VOA Learning English.On this program we explore common words and expressions in American English.
大家好,欢迎大家收听美国之声慢速英语《词汇故事》栏目。在本期的节目中,我们将探讨美式英语中常用的词汇和表达。
In the United States April 1 is a day when you need to be a little careful.
在美国,4月1日这天你要格外小心。
Why?
为什么呢?
It is April Fool’s Day so someone might play a practical joke on you—a harmless trick for fun.
因为这是愚人节嘛,有人可能会为了找乐子,送你个恶作剧——一个无伤大雅的玩笑。
We did a program on fool expressions a couple of years ago.We explained how to use foolhardy and foolproof.We talked about the idiom “A fool and his money are soon parted.”But we left out some things.So, here we are again talking about fools!
几年前,我们曾经做过一期节目,探讨有关傻瓜的表达。当时,我们解释了怎么运用“愚勇”和“傻瓜也明白”这两个词。还说到了“蠢人不积财”这个谚语。但是我们还遗漏了一些东西,所以今天在这里,我们重新讨论一下有关傻瓜的用法。
Probably the most common definition of “fool” is someone who is silly and, well, foolish.It is very easy to trick a fool.
也许对“fool”最常见的定义就是蠢人,嗯,也可以说傻瓜。耍起傻瓜来可是易如反掌。
“To fool” can also mean to pretend.For example, “The child said he was sick but he was only fooling.He was in perfect health.”
“To fool”也可以指假装的意思。比如说,“那个孩子说他病了,其实他是刷花招。他身体好着呢。”
If you say, “I was only fooling” that means you are not serious.You are kidding.So, if you say something to someone as a joke but they take you seriously, you can say to them, “I was only fooling.”Here, you could also say, “I was only kidding.”
如果你说,“I was only fooling”。那就意味着你不是认真的,你只是在开玩笑。所以,如果你对别人说了玩笑话,对方却当真了,你就可以对他们说“I was only fooling。”或者“I was only kidding.”
We often pair “fool” with the verbs “play” and “act” to form the expressions play the fool and act the fool.They both describe someone who is easily tricked or deceived.Or sometimes, we play the fool because we fall deeply in love and cannot think clearly.
我们经常把“fool”这个词和动词“play”“act”放在一起,形成play the fool和act the fool这两个表达。它们都可以形容某人很容易上当或很好骗,当我们坠入爱河,无法冷静地思考时,也可以说we play the fool.
Sometimes we use it to describe someone who is not easy to fool.For example, if your friend John is really smart and not easily tricked, you could say that he’s not one to play the fool.If that is too wordy, you can simply say he is no fool.
有时,我们也可以用play the fool来描述不容易被骗的人。比如说,如果你的朋友约翰很聪明,不容易上当,你就可以说“他可是火眼金睛,骗不起呢。”如果你嫌太冗长,那么,你也可以简单地说“他可不是傻瓜。”
If you make a fool of yourself, you do something that makes you look foolish or silly.
如果you make a fool of yourself,就是你做了一些让你看上去很傻很蠢的事情。
For example, imagine you are at a party.Suddenly your best friend sees a young woman who he really likes.He wants to get her attention.So, he starts dancing. But, no one else is dancing.In fact, there is no music playing.You calmly go up to him and say, “You might want to stop. You are making a fool of yourself.”
比如说,想象一下你正参加一个派对。突然间,你最好的朋友看到了他真心喜欢的女孩。他想要引起她的注意。就开始跳舞,但是除了他,没有一个人跳舞。事实上,也没有音乐。这时候,你从容地走过去跟他说,“停下吧。你是自己给自己难堪呀。”
But making a fool of yourself is better than making a fool of someone else.That is just mean.If a person tries to make a fool of you by yelling at you in public, just walk away.He will end up making a fool of himself.
但是,让自己难堪,总强过让别人难堪。这可是不厚道的。如果一个人在公众场合朝你大喊大叫,让你难堪,那你就直接走得远远的。最后你难堪不成,反倒难堪了他自己。
Now, if you are fooling yourself you are unwilling to accept the facts of a situation.In other words, you are in denial.If you think that you can learn perfect English in a very short time without studying or practicing, you are really fooling yourself.
现在,如果你在欺骗自己,你就不愿意接受事实。换句话说,你就是在否认。如果你认为不用学习或练习就能在很短的时间内学好英语,那就是在自欺欺人。
Now, when we pair the word “fool” with “around,” we get an expression that has several meanings.
现在,如果我们把“fool”这个词和“around”这个词放在一起,那么我们就得到了一个有多种意思的表达方式。
One is to spend time without any purpose.If you have the day off from work, you might decide to fool around all day.
一个意思指没有目的地消磨时光。如果你有一天不用上班,你可能会决定fool around all day
Another meaning is to behave playfully.The two friends were fooling around near the train tracks when they heard a call for help!
另一个意思是鬼混。两个朋友在铁轨附近fool around鬼混时,突然听到呼救声!
But be careful. “Fool around” also means light-hearted sexual activity.For example, the husband and wife were fooling around in the kitchen when their friends and family walked in for dinner. Awkward!
但是要千万小心。“Fool around”也指随意放松的性行为。比如,当一对夫妻在厨房里fooling around的时候,他们的朋友和家人走进来找晚饭吃。场面相当尴尬呀!
In these three examples, you could also say mess around.It has the same meaning and we use it in the same situations.
在这三个例子中,你也可以说mess around。它同fool around有着相同的含义,我们可以在同样的场景下使用。
Finally, we often use the word “fool” in warnings to others.For example, “Don’t fool around with that! You will break it.” Or, “Stop fooling around.”And the ever popular, “This is no time to fool around.”
最后,我们还经常使用“fool”这个词警告别人。比如,“不要胡闹了,你会弄坏它的”或者“别胡搞了。”还有永远时兴的“现在不是胡闹的时候。”
I’m Anna Matteo. And that’s end of this program.And this will be the last Words and Their Stories … ever.
我是安娜·马特奥。本期节目到此结束。这将是最后一期《单词故事》。
I’m just fooling. We’ll back next week with a new show. No fooling!
开个玩笑而已。下周还会回来的。这次可是认真的!

点击加载更多

上一篇: “死去的爱情”

下一篇: 尼基生病了

评论

64x64

我的生词本