沙漠变绿洲 分享到
A Desert Turns Green 2017-08-3166520

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

On the eastern side of the Arabian Peninsula, the desert turns green as clouds cover it like a blanket.
在阿拉伯半岛东部,沙漠也能变绿洲,因为那里的云会像地毯一样覆盖着沙漠。
This is the country of Oman’s monsoon season.
这里是阿曼的季风季节。
The natural event, which lasts for three months, draws hundreds of thousands of tourists with cool weather and beautiful views.It began this year on June 21.
季风季节持续三个月,其凉爽的天气和美丽的景色总是会吸引无数游客来访。今年的季风季节开始于6月21日。
A 60-day festival, in Oman’s Dhofar region,draws about 50,000 people every night for dance competitions, musical performances, and exorcisms.
阿曼有个叫佐法尔的地区有一个为期六十天的节日,这个节日每晚都会吸引5万人来比舞、进行音乐表演以及驱魔驱邪。
In the midst of the clouds, people celebrate Oman’s cultural diversity of Arab, African, and Asian roots.
云朵覆盖这里的时候,人们就会庆祝阿曼植根于阿拉伯、非洲以及亚洲的文化多样性。
Officials in Dhofar region started the monsoon festival in 1998.
佐法尔地区的官员于1998年开始为季风季节庆祝节日。
The monsoon festival now draws performers from 40 countries, said festival director Talal al-Masahli.He added that 60 percent of the visitors come from Oman, while the rest come from nearby countries such as Kuwait, Saudi Arabia and Bahrain.
如今,季风季的节日吸引了来自40个国家的无数表演者,组办节日的负责人塔拉勒如是说道。塔拉勒补充道,其中有60%的来访者来自阿曼,而其他人则来自阿曼附近的国家,比如科威特、沙特阿拉伯和巴林。
Each night, a different Omani city takes the main stage.
每晚都会以一个不同的阿曼城市作为表演的主题。
The port of Sohar did a sea-themed show with cannons and a large wooden ship.The next night, a group from Bidbid chanted with swords while a musician blew into a ram’s horn.
索哈尔港口用大炮和大型沐川做了一场与海有关的主题表演。第二晚,来自Bidbid的一个团体合着音乐家吹起的羊角声带剑唱歌。
Salem Ashoor, leader of the local Ahmad al-Kabir Sufi order, said diverse groups use the festival to share their cultures.The Sufi order, for example, performed a musical exorcism in front of almost of 500 people.
塞伦·阿沙儿是当地苏菲教团的领导人,他表示,不同的团体通过这个节日来共享他们的文化。比如,苏菲教团就会在近500人面前进行用音乐驱魔的表演。
Khalid al-Najar is a meteorologist.He explains that the mountains surrounding Salalah, Dhofar’s capital city, trap moisture from the Indian Ocean monsoon.Air pressure pockets above Saudi Arabia and Tibet drive air currents to Oman.
哈利德是一位气象学者。他解释道,佐法尔塞拉莱附近的群山会吸收来自印度洋季风的湿气。沙特阿拉伯上空的气压会促使气流走向阿曼。
These weather currents create a unique environment, which has heavy fogs and lush mountains and coasts.
这样因天气形成的气流会创造一个独一无二的环境——大雾环绕,群山与海岸的树木繁茂。
“It’s magical,” said Muna al-Ajmi, an Omani chemical engineer visiting the region with two children.
“这很神奇,” 穆纳如是说道,他是来访该地区的一名阿曼化学工程师,他带着两个孩子。
Thomas Wagmann, on holiday from Dubai, noted, “Compared to Dubai, this is just fantastic because you can be outdoors all the time.”
托马斯刚从迪拜度假回来,他表示,“与迪拜相比,这里简直棒极了,因为你时时刻刻都可以置身户外。”
He added, “You don’t even have to worry about sunburn because there’s no sun.”
他补充道,“甚至连晒黑都不用担心,因为没有太阳。”
I’m John Russell.
约翰·拉塞尔为您播报。

点击加载更多

我的生词本