美国及盟军联合军演以回应朝鲜 分享到
US, Allies in Show of Force against N. Korea 2017-09-0388555

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The United States and its allies have again responded to a North Korean missile test. This time, the response included a military exercise using real ammunition.
针对朝鲜导弹试射,美国及其盟友又一次做出回应。这次是真枪实弹的军事演习。
American military aircraft included two B-1B bombers from a base in Guam and four F-35B stealth fighter jets from a base in Japan. Four South Korean fighter jets joined the Americans to fly over the Korean peninsula. And Japanese military aircraft flew over Japanese waters in the 10-hour operation.
美国军事飞机有两架位于关岛基地的B-1B战斗机、四架位于日本基地的F-35B隐形战斗机。韩国喷气式战斗机也加入了美军,从朝鲜半岛上飞过。日本军事飞机也穿越了日本海域,加入了这场持续10小时的战斗。
The combined forces released live weapons at the Pilsung Range training area. The show of force came two days after North Korea fired an intermediate-range missile over Japan.
这几支军事力量在韩国江原道必胜训练场发射实弹。这是在朝鲜越过日本上空发射中程导弹两天后作出的军事回应。
General Terrence J. O’Shaughnessy is the commander of U.S. Pacific Air Forces. He said, "North Korea’s actions are a threat to our allies, partners and homeland, and their destabilizing actions will be met accordingly. Our forward deployed force will be the first to the fight, ready to deliver a lethal response at a moment’s notice if our nation calls."
特伦斯· J.欧肖尼西是美国太平洋舰队指挥官。他表示,“朝鲜的举动对我们的盟军、伙伴以及家园都是种威胁,朝鲜破坏安定,必将得到相应的回复。我们前线的部署军队会第一时间进入战斗,只要美国一声令下,我们随时会做出致命性的回应。”
North Korea’s official Korean Central News Agency issued a statement calling the exercise a “rash act of those taken aback” by North Korea’s recent missile launch.
朝鲜官方中央通讯社发布声明,称此次军演是针对朝鲜发射导弹的“不计后果的举动”。
The U.S. military frequently responds to North Korean actions with a show-of-force display of its attack aircraft. In July, the U.S. and South Korean militaries also fired missiles into South Korean waters. The action was in response to a North Korean intercontinental ballistic missile launch.
为回应朝鲜的举动,美国军方频繁显示其攻击机的军事实力。今年7月,美军与韩军向韩国海域发射导弹。此举是为回应朝鲜发射的洲际弹道导弹。
Joseph Dunford is the top general of the U.S. military. On a recent trip to the region, he said the military’s main goal is supporting U.S. efforts to denuclearize the Korean peninsula. But he added that the U.S. is preparing what he called "viable military options" in the event that those efforts fail.
约瑟夫·邓福德是美国陆军总司令。近日他出访韩国,他指出美国的军事目标就是努力实现朝鲜半岛无核化。但是他补充说,如果努力失败,美国也会采取“可行的军事方案”。
I’m Jonathan Evans.
我是乔纳森·埃文斯。

点击加载更多

上一篇: 回到原点

下一篇: 北极狼

评论

64x64

我的生词本