塞拉利昂售卖百万钻石帮助穷人 分享到
Sierra Leone to Sell Multi-million Dollar Diamond to Help Poor 2017-10-2999395

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Sierra Leone hopes to raise millions of dollars for development projects by selling a large uncut diamond.It is believed to be one of the largest diamonds in the world.The public sale will take place in New York in December.
塞拉利昂向为发展多个发展项目募集百万美元的资金,方式是拍卖一枚未经加工的钻石。据称,这枚钻石是世界上最大的钻石之一。公开售卖将于12月在纽约举行。
The 709-carat gemstone is known as the Peace Diamond.This will be the second time Sierra Leone tries to sell the diamond.The government rejected the highest bid of $7.8 million at its first public sale in New York in May.
这枚709克拉的宝石是有一个众所周知的名字——和平钻。这是塞拉利昂第二次试图售卖这枚钻石。塞拉利昂政府曾于5月的纽约拍卖会上拒绝了最高780万美元的公开竞拍价。
More than half of the earnings from the sale will be used for water, electricity,education and health projects in Sierra Leone, especially to aid Koryardu. That is the eastern village where the diamond was found.
这次募得资金得一半以上将用于塞拉利昂的水、电、教育、健康项目,尤其用于援助Koryardu村。该村是发现这枚钻石的东部村落。
Martin Rapaport is chairman of Rapaport Group, an organization of diamond companies which will manage the sale.He told Reuters, There’s a reason God gave these diamonds to the poorest people in the world and made the richest people want them…this is making the world a better place.
马丁·雷派波特是雷派波特集团的主席,该集团下设多家钻石公司,负责这次的拍卖事宜。他在接受路透社采访时表示,上帝将这些钻石赐给世界上最穷的人,让那些富人垂涎瑞克,是有原因的……这是为了让世界更好。
The Rapaport Group described the diamond as the 14th largest in the world.A Christian clergyman discovered it in March and gave it to the government.
雷派波特集团称,这枚钻石是世界上第14大钻石。一名基督教士于3月发现了它,并上交了当地政府。
Diamonds were a conflict resource in Sierra Leone’s 10-year civil war, which ended in 2002.Rebels would buy weapons with earnings from diamond sales.This led to the creation of the term ‘blood diamond.’
钻石是塞拉利昂十年内战中各方争夺的资源,内战最终于2002年结束。叛军会用拍卖钻石获得的资金来购置武器。这就有了“血钻”这个词。
I’m Jonathan Evans.
乔纳森·埃文斯为您播报。

点击加载更多

我的生词本