肯尼亚大选期间 警方与示威者发生冲突 分享到
Police, Protestors Clash in Kenya’s Election 2017-10-3167154

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

On Thursday, Kenyan police fired bullets and tear gas at stone-throwing protesters who were against a repeat of the country’s disputed presidential election.
周四,肯尼亚警方向投掷石子的示威者开枪,并投射了催泪弹。这些示威者反对肯尼亚再次上演备受争议的总统大选。
In Kenya’s third largest city, Kisumu, gunfire killed one person and wounded three others.
肯尼亚第三大城市基苏木(Kisumu),枪战导致一人死亡,三人受伤。
Riot police also fired tear gas in two Nairobi slums.Protesters started fires early in the morning on Thursday and a church was firebombed.
防暴警察向内罗毕的两个贫民窟投射了催泪弹。周四凌晨,示威者先行纵火,导致一座教堂受到枪弹攻击。
In August, President Uhuru Kenyatta won 54 percent of the vote in the country’s presidential election.Opposition leader Raila Odinga received nearly 45 percent of the vote.
八月,乌胡鲁·肯雅塔在肯尼亚的总统大选中赢得了54%的票选。反对派领袖拉伊拉·奥廷加得到了45%的票选。
However, Kenya’s Supreme Court overturned the results because of what it described as “irregularities and illegalities” in the vote.
然而,肯尼亚最高法院推翻了票选结果,因为最高法院认为票选中存在“违规和非法现象”。
Kenyatta called the justices “crooks” and ordered a new election.
肯雅塔认为司法部门“存在欺骗行为”,要求重新进行大选。
The night before the court was to consider a last-minute appeal to delay the vote, a driver for the deputy chief justice was shot and wounded.
就在法院于最后时刻决定考虑延迟票选的上诉前夜,副审判长的司机遭到枪击受伤。
The shooting recalled the murder shortly before the August vote of a top election official responsible for electronic voting.
这次枪击不免让人回想起八月份票选前,负责电子计票的高级选举工作人员遭人毒手一事。
Human rights groups say police killed at least 67 people during protests after the August vote.
人权组织称,8月票选过后,警方杀害了至少67名示威者。
Meanwhile, Odinga has dropped out of the new vote.He said reforms have not been made to make the vote credible.He asked his supporters to boycott the voting.
与此同时,奥廷加已经退出了新一轮票选。他表示,由于并未进行改革,所以票选也不可信。他请求支持者抵制这次票选。
One school in Kisumu that saw huge lines of voters in the August election was closed Thursday.Its gates were locked.An opposition supporter said “We are not going to vote and we are not going to allow it.”
根据基苏木的一所学校所见,周四,很多八月份的投票站已经关闭,大门也都锁上了。一位反对派支持者表示,“我们不会投票的,我们不会让他们得逞的。”
An election official, John Ngutai Muyekho, sat with the uncollected boxes in another school guarded by security forces.He said no ballot boxes had been delivered to the 190 polling stations in Kisumu.
一位名为约翰的选举工作人员坐在一所学校未经领取的投票箱旁,这所学校已受到警卫看守。约翰表示,目前为止,基苏木的190个投票站并未安置过任何投票箱。
Voting went on in areas where President Uhuru Kenyatta has support.However, the Associated Press reported that fewer voters were turning out in those areas than in the August election.
只有支持总统乌胡鲁·肯雅塔的地方才有计票。然而,据美联社报道,这些地方选民的数量要比八月份大选的时候少。
At a polling station in Kenyatta’s hometown of Gatundu, a voter said,“Our hope for the country is that whoever emerges the winner will be able to unite the country,which is already torn apart by politicians and politics of the day.”
在肯雅塔故乡卡通都的一个投票站,一位选民在接受采访时表示,“我们对肯尼亚的希望是无论是谁当选总统,他都能够让肯尼亚团结起来,毕竟当下的肯尼亚已经由于政治的原因而四分五裂。”
In 2013, Odinga lost to Kenyatta in an election filled with accusations of vote rigging.Odinga also ran unsuccessfully in 2007.More than 1,000 people were killed in that election and another 600,000 were forced from their homes.
2013年,奥廷加在一次因操纵投票而备受苛责的大选中败给了肯雅塔。奥廷加此前也曾在2007年的大选中落选。在那次大选中,1000多人被杀,60万人被迫流离失所。
Many observers say ethnic divisions hurt the promise of Kenya’s democracy.Kenyatta is from the Kikuyu tribe, while Odinga is a Luo.
很多观察家表示,种族分裂破坏了肯尼亚的民主。肯雅塔是基库尤人,而奥廷加是卢奥人。
I’m Anna Matteo.
安娜·马泰奥为您播报。

点击加载更多

我的生词本