西班牙政府将起诉加泰罗尼亚领导人 分享到
Spain Seeks Charges Against Catalan Leaders 2017-11-0173807

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Spanish prosecutors say they will seek rebellion charges against the leaders of Catalonia’s ousted government.The move follows Catalonia’s declaration of independence from Spain last week.
西班牙检察官称他们将起诉加泰罗尼亚非法政府领导人叛国。此举发生在上周加泰罗尼亚宣布脱离西班牙独立之后。
Spain considers Catalonia’s moves to create an independent state a violation of the country’s constitution.
西班牙政府认为加泰罗尼亚宣布独立的举动违反了西班牙国家宪法。
Chief prosecutor Jose Manuel Maza said Catalan leaders would also be charged with inciting people to rebel and misuse of public money.He accused the leaders of causing “an institutional crisis” by leading efforts to separate Catalonia from Spain.
西班牙检察长马萨说,同时也会以煽动公众反抗政府、滥用公款罪起诉加泰罗尼亚领导人。他指责加泰罗尼亚领导人诱导加泰罗尼亚从西班牙独立引发了“一场制度危机”。
Maza did not name the individuals facing charges.But they reportedly include Catalan leader Carles Puigdemont, as well as members of his cabinet and legislative leaders in Catalonia.
马萨并未提及将面临起诉的个人姓名。但据报道,这些人包括加泰罗尼亚领导人普伊格蒙特及其内阁成员,和立法委员会领导人。
A Spanish government official told the Associated Press that Puigdemont had traveled to Brussels, Belgium.Over the weekend, a Belgian official said it would not be “unrealistic” for Puigdemont to request asylum in the country.
一名西班牙政府官员告诉美联社记者说,普拉格蒙特已前往比利时布鲁塞尔。周末,一名比利时官员说,普拉格蒙特想要在在比利时寻求庇护“不太现实”。
Catalonia’s parliament declared independence from Spain Friday. Hours later, Spain’s Senate voted to give the Spanish government the authority to take over direct rule of the northeastern area.
上周五,加泰罗尼亚议会宣布从西班牙独立。几小时后,西班牙参议院投票通过西班牙政府直接管理西班牙东北部地区。
Prime Minister Mariano Rajoy then ordered the dismissal of Catalonia’s government and removed senior Catalan police officials. He also called for new elections to be held December 21.
西班牙首相马里亚诺·拉霍伊随后宣布解散加泰罗尼亚政府,解雇加泰罗尼亚警局高级官员。同时呼吁12月21日重新举行选举。
Despite the charges sought against Catalonia’s leaders, the region’s major secessionist parties said Monday they planned to take part in the elections.Political observers said this decision signaled unspoken acceptance by pro-independence parties of Spain’s latest moves toward direct rule.
加泰罗尼亚领导人虽然会被起诉,但该地区主要分裂主义政党周一宣布他们仍计划参加选举。政治观察家评论道,这个决定相当于默认,独立党派支持西班牙政府直接接管这一地区。
On Sunday, hundreds of thousands of anti-independence demonstrators took to the streets of Barcelona to voice their opposition to Catalonia’s declaration.
周日,数十万反独立的示威者走上巴塞罗那街头,反对加泰罗尼亚宣布独立。
On Monday, most employees in Catalonia showed up for work, ignoring calls by some pro-independence groups for civil disobedience protests.
周一,加泰罗尼亚大多数职工忽视那些独立组织要求进行非暴力反抗的号召,出现在工作单位。
Catalonia – a wealthy region with its own language and culture - has long sought independence from Spain.
加泰罗尼亚一个拥有自己的语言和文化的富裕地区一直以来都在寻求从西班牙独立。
Catalan leaders held an independence referendum on October 1.They said the results gave them clear authority to declare independence.Spain’s government and Constitutional Court declared the referendum illegal.
加泰罗尼亚领导人10月1日举行了独立公投。他们称,投票结果明确赋予了他们宣布独立的权力。但西班牙政府和宪法法庭宣布此公投非法无效。
I’m Bryan Lynn.
我是布莱恩·林恩。

点击加载更多

我的生词本