孟加拉国将在洪水泛滥岛屿安置罗兴亚人 分享到
Bangladesh to House Rohingya in Flood-Prone Island 2017-12-0280793

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Bangladesh has approved a plan to temporarily house 100,000 Rohingya Muslims fleeing violence in neighboring Myanmar.
孟加拉国通过一项计划,同意暂时安置10万名从邻国缅甸逃难而来的罗兴那穆斯林。
The plan would put the refugees on Bhashan Char, an island in the Bay of Bengal that floods frequently.
该计划预计将这些难民安置在巴山查尔岛,该岛位于孟加拉湾,经常发生洪水。
Bangladesh’s government approved the plan on Tuesday to develop the island, despite criticism from humanitarian workers.They have said the island is nearly uninhabitable.
孟加拉政府周二通过了这项计划,同意开发这个岛屿,虽然这些受到了人道主义者的批判。他们称这座岛屿根本不适合居住。
The decision came days after Bangladesh completed talks to start returning the Rohingya refugees to Myanmar.
孟加拉国结束要将罗兴亚难民遣回缅甸的谈话后没几天,就作出了这一决定。
Planning Minister Mustafa Kamal said it would take time to return the refugees.In the meantime, Bangladesh needs a place to house them.The project to house refugees on the island would be complete by 2019, he said.
孟加拉规划部部长慕斯达法说,遣返难民也需要时间。在此期间,孟加拉也需要地方安置这些难民。将难民安置到岛上的计划预计在2019年完成,他说道。
“Many people are living in dire conditions,” he said.He described the rising number of refugees as “a threat to both security and the environment.”
“许多人都生活在非常恶劣的环境中,”慕斯达法说道。他认为这不断增加的难民对“安全和环境都是威胁。”
A plan to develop the island and use it to house refugees was first proposed in 2015.
开发该岛安置难民的计划是在2015年首次提出。
The island regularly floods between the months of June and September.That is monsoon season for the area. It is two hours by boat from the nearest settlement. When the sea is calm, pirates sail around nearby waters and kidnap fishermen for ransom.
该岛洪水多发期通常是在每年的六月到九月之间。这段时间是该地区的季风季节。最近的居民区到这里也需乘船两小时。海水平静后,又经常有海盗在附近海域航行,绑架渔民,勒索赎金。
More than 620,000 Rohingya Muslims have fled to Bangladesh since the military in mostly Buddhist Myanmar launched a severe counter-insurgency operation against them.The operation across Rakhine state followed attacks by Rohingya militants on an army base and police posts.
自从以佛教为主的缅甸军方发动严厉的反暴乱行动以来,已有62万多罗兴亚穆斯林逃到孟加拉国。罗兴亚武装分子袭击一军事基地和警察局后,才开始了这次针对若开邦的反暴乱行动。
Meanwhile, Pope Francis said the future of Myanmar depends on respecting the rights of each ethnic group.But he did not use the word “Rohingya” in his speech to civilian leaders of the country.
同时,教宗方济称,缅甸未来还需尊重各少数民族权益。但是他在与缅甸平民领导人谈话时没有提“罗兴亚”一词。
Myanmar’s Catholic Church has asked the Pope to avoid saying “Rohingya,”because doing so could lead to strong reaction against the small Catholic community in the Buddhist-majority country.Myanmar does not recognize the Rohingya as citizens.
缅甸天主教堂要求教宗避免说“罗兴亚”一词,因为在这个以佛教为主的国家内,这样做会引起人们对这个天主教小团体的强烈反抗。缅甸不承认罗兴亚人是该国国民。
The Pope plans to visit Bangladesh on Thursday. His visit does not include a visit to a refugee camp.But he is expected to meet with a small group of Rohingya in Dhaka, the capital of Bangladesh.
教宗计划周四拜访孟加拉国。他的拜访计划不包括拜访难民营。但希望他能在孟加拉首都达卡接见一小组罗兴亚人。
I’m Ashley Thompson.
阿什利.汤姆森为您播报。

点击加载更多

我的生词本