空气污染影响印度首都无家可归者 分享到
Air Pollution Affecting Homeless in India’s Capital 2017-12-04101980

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Thousands of homeless people in the Indian capital are among the hardest hit victims of the city’s air pollution, which becomes worse in winter.
印度首都成千上万流浪者成了受空气污染伤害最严重的人群,冬天空气污染更加严重。
Living on the streets, homeless individuals cannot escape from pollution, such as dust from building projects and automobile emissions.The pollution released by cars has been shown to cause respiratory disorders.
住在大街上的流浪者无处躲避空气污染,如建筑工地灰尘和汽车尾气。汽车排放的污染物据说是造成呼吸系统疾病的主要原因。
Karan Gandhi lives on the streets of New Delhi.
卡伦.甘地住在新德里的大街上。
He says, "I used to sleep on one sheet (of cloth) but I have to use it to cover myself now.When I wake up, I have a problem in breathing."
他说:“我已经习惯了睡在布单上,但现在我不得不用这个布单盖在身上。每次我醒了的时候我都感到呼吸困难。”
Years ago, winter was a season of cool, clear winds in the Indian capital.People enjoyed going for walks, or eating in the open air under a blue sky.Today, dirty smog and falling temperatures have forced some Indians to seek out homeless shelters operated by the city government.
许多年前,印度首都冬季有凉爽、干净的微风。人们可以在蓝天下散步或户外就餐。但如今,脏兮兮的烟雾和不断下降的气温迫使一些印度人不得不去一些政府运营的流浪者庇护所。
Milan Adhikari has no place to live. He says the air quality can be really bad.I get breathless, then I have pain, I cannot walk properly. That is the reason I don’t go to work, he says.
米兰没有住的地方。他说空气质量真的很差。“我喘气非常困难,还感觉疼痛,都不能正常行走了。这正是我不去工作的原因,”他说道。
Arjun Kumar, also homeless, told VOA "The doctors tell me my lungs have been damaged, that is why I have breathing problems."
阿尔琼也没有住的地方,他告诉美国之音慢速英语说“医生告诉我,我的肺已经受到了损害,这导致我呼吸出现困难。”
Even with the smog and the colder air, many individuals shun the shelters, finding insects in the bedding.
虽然空气中有雾霾,天气也更加寒冷,但是许多人还是没有去避难所,因为床铺上会有虫子。
In the shelters, the blankets sometimes have bugs, tiny white bugs, and so they (homeless individuals) prefer to sleep outside to escape being bitten by them,said Irtiza Quraishii of Marham, an aid group.He added that the shelters can get crowded, pushing people outside, into the open air.
“避难所里,毯子上有时会有虫子,小个白色的虫子,所以他们(流浪者)更愿意睡在外边,避免被这些小虫子咬,”马勒姆急救组织的艾缇萨说道。他还补充道,避难所非常拥挤,把人们都挤到了外边,暴露在了空气中。
This is the second consecutive year that pollution levels in New Delhi have risen to 30 times the safe amount set by the World Health Organization.Doctors tell people not to walk outside when the air quality is bad.But for many of the homeless, staying inside can be difficult.
这已经是连续第二年新德里空气污染指数比世界卫生组织规定的安全标准高30倍。医生告诉人们空气质量差时不要到户外活动。但是对于许多无家可归的人来说,留在室内十分困难。

点击加载更多

上一篇: 有两把刷子

下一篇: 香奈儿不再线上销售

评论

64x64

我的生词本