污染、过度捕捞威胁着柬埔寨重要湖泊 分享到
Pollution, Overfishing Threaten Important Cambodian Lake 2017-12-05104231

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

A rich fishery in Southeast Asia is at risk because of overfishing, pollution and hydroelectric dams.
过度捕捞、污染和水电大坝使得东南亚丰富的渔业资源遭到了威胁。
The Tonle Sap is a freshwater lake in the middle of Cambodia.The lake shrinks and expands by thousands of kilometers, depending on the season.
洞里萨湖是位于柬埔寨中部的淡水湖。湖泊随季节的变化而缩小或扩大数千公里。
The Tonle Sap is home to hundreds of kinds of fish.Fishing crews catch as much as 300,000 tons of fish in the lake every year.The fish are said to provide Cambodia with up to 60 percent of its protein needs.
洞里萨湖生长着数百种鱼类。每年,渔船船员在这里捕捞近30万吨鱼。据说这些鱼可以满足柬埔寨多达60%对蛋白质的需求。
But things are changing.
但是好景不长。
Luan Chanti fishes at the Tonle Sap.
仑·香蒂是洞里萨湖捕鱼的渔民。
“In the past, we would catch lots of fish using our nets,but now there are so many people fishing here that we are not catching much anymore.That means we are making much less fish paste than before.”
“过去,我们能用渔网捕很多鱼,但是现在有这么多人在这里捕鱼,我们就没那么多鱼可捕了。这意味着我们能做的鱼酱也比以前少了。”
Luan Chanti adds that the water level is always low now, and the water smells bad.
仑·香蒂还说,现在水平面总是很低,还散发着恶臭。
Too much fishing is reducing the number of fish, while fish spawning grounds are disappearing.In addition, dams are preventing the natural movement of some fish species.
过度捕捞正在减少鱼类的数量,而鱼的产卵地也逐渐消失。除此以外,大坝也阻止了某些鱼类的自然活动。
Some Cambodians fear the problems could get worse.
一些柬埔寨人害怕这一问题会变得更加严重。
Om Savath works for a coalition of non-governmental organizations known as the Fisheries Action Coalition Team.
温·萨瓦斯是非政府组织渔业行动联盟团队的成员之一。
“There are plans to build more dams up stream in Laos.In Cambodia, we already have a dam.We are worried the electric dams will effect the fish migration and reproduction rates.The dams have also slowed down the rate of water flowing into the lake, and affect the water quality in the Mekong River.”
“有计划称老挝的河流上游将建设更多的大坝。在柬埔寨,我们已经有了大坝。我们担心电力大坝会影响鱼类迁徙和繁殖率。大坝也减慢了河水流入湖中的速度,影响了湄公河的水质。”
The Tonle Sap is dying.In 2016, several environmental groups named it the world’s most threatened lake.There are fewer fish to feed Cambodians.At the same time, more people are depending on fishing to earn their living.
洞里萨湖正在枯竭。2016年,一些环境组织称洞里萨湖是世界受威胁最大的湖泊。柬埔寨人的食用鱼变得更少。同时,依赖捕鱼生存的人越来越多。
Government agencies say they are doing what they can.Om Savath says non-governmental organizations also are helping.
政府机构称他们正竭尽全力。温·萨瓦斯称非政府组织也伸出援手。
“We are continuing to work with the fishermen in the region to try to fix the problems.We have had many meetings with the parties.Just this morning, we filed out latest report with the Ministry of the Environment,and soon they will be discussing with us what we should do.”
“我们继续与这一地区的渔民工作,试图解决这些问题。我们已经与各方举行了多次会议。就在今晨,我们与环境部门发布了最新的报告,不久我们将讨论相关事宜。”
Some Cambodians fear that the lack of fish will cause a migration problem for the country in the future.They say thousands of people who earn money from the lake may move to the cities to look for work.
一些柬埔寨人担心鱼类的减少会给未来本国的移民带来问题。他们说成千上万依靠湖泊生存的人可能会迁往别的城市找工作。
I’m Susan Shand.
苏珊·尚德为您播报。

点击加载更多

我的生词本