英国脱欧或对土乌两国有利 分享到
Brexit Talks Could Help Turkey, Ukraine Deepen Links with Europe 2018-01-0290808

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The European Union and Britain have reached an agreement that may help serve as a model for other countries seeking closer ties with the EU.
近日,欧盟与英国达成了一份协议,该协议或许可以为其他寻求与欧盟达成更紧密关系的国家所效仿。
Germany’s foreign minister has said countries such as Ukraine and Turkey could see good results from the agreement.
德国外长表示,这份协议对乌克兰、土耳其等国有利。
Britain is currently negotiating how it will go about withdrawing from the block of nations.
目前,英国正在协商应该怎样着手脱欧。
Britain says it wants a closer relationship with the EU than any other country because it will be a former member of the block.Britain’s withdrawal, known as Brexit, has not happened yet.
英国表示其希望自己与欧盟的关系能比其他所有国家都要更亲密,毕竟英国是欧盟的前成员国。而且英国尚未正式脱欧。
But Britain and EU officials are trying to reach agreements so complex negotiations can go forward.
但英国和欧盟的多名官员正在试图在协商继续进行的同时达成多份协议。
German Foreign Minister Sigmar Gabriel said the Brexit deal could provide answers to how the EU can manage relations with some non-member countries.
德国外长西格玛·加布里尔表示,脱欧协议回答了欧盟怎样管理其与非成员国之间关系的问题。
“I can’t imagine Turkey or Ukraine becoming EU members in the next few years,” he said.
他表示,“我想象不出土耳其和乌克兰会在未来数年中成为欧盟的成员国。”
“If we get a smart agreement with Britain regulating relations with Europe after Brexit,that could be a model for other countries – Ukraine and also Turkey,” he told Funke newspaper.His comments were published on Tuesday.
“如果我们能巧妙地与英国达成一份协议,并通过这份协议来管理英国脱欧后我们与它的关系的话,这就能为其他国家做出一个示范——比如乌克兰和土耳其,”他在接受凡克报纸采访时如是说道。他的评论已于周二发布。
Turkey has been a candidate for membership in the EU for many years.It has a customs union with the EU, an agreement that permits trade of most goods without tariffs.
多年来,土耳其一直是欧盟成员国的候选国。土耳其与欧盟之间有关税联盟协议,这份协议准许大多数货物过境而不需交纳关税。
Gabriel said EU ties with Turkey could be increased by a “new, closer form of the customs union.”However, the German minister said any changes would have to wait until Turkey’s political situation eased.
加布里尔表示,欧盟与土耳其之间的关系可以通过“更紧密的新关税联盟”来升温。不过,德国外长表示,这一切的前提是土耳其的政治乱局结束。
Thousands of people have been detained in Turkey as part of a government campaign following the failed attempt by parts of the military to seize power in 2016.Some of those detained are German citizens.Germany has voiced concerns about Turkey’s human rights record as political developments continue.
作为土耳其政府行动的一部分,上万人已遭到拘禁,因为2016年军方部分势力政变失败。一些遭到拘禁的人是德国公民。德国已经表达过对土耳其政治进步继续的同时人权记录止步不前的忧虑。
Ukraine also has sought closer ties with the EU.
乌克兰也曾寻求与欧盟达成更紧密的关系。
The issue was one of the causes of the popular movement that ousted pro-Russian Ukrainian president Viktor Yanukovych in 2014.
这个问题也是亲俄乌克兰总统维克托·亚努科维奇于2014年遭驱逐的知名运动的部分原因。
Ukraine currently has some agreements with the EU which is its largest trading partner.There are plans to cut tariffs between the two and to reform Ukraine’s trade rules to more closely match those of the EU.
目前,乌克兰与欧盟已经达成了一些协议,使欧盟成为乌克兰的最大贸易伙伴国。两国有计划削减关税,并改革乌克兰的贸易规则,以尽可能地与欧盟的贸易规则接轨。
However, Russia’s loss of influence in Ukraine in 2014 led it to seize Ukraine’s Crimean Peninsula.Russia also supports pro-Russian separatists in the eastern part of the country.
然而,俄罗斯2014年失去了其在乌克兰的影响力,这迫使俄罗斯控制了克里米亚半岛。此外,俄罗斯还支持乌克兰东部的亲俄分裂分子。
Ukraine was a former Soviet republic.Its political situation remains unsettled by separatist divisions.
乌克兰是前苏联的成员国,其政治局势依然因为分裂分子的分裂行动而悬而未决。
Gabriel is a member of the Social Democratic Party (SPD).The party is positioning itself for talks with Chancellor Angela Merkel’s more conservative Christian Democratic Union.
加布里尔是社会民主党的党员。该党的自我定位是与总理安吉拉·默克尔所在的更为保守的基督教民主联盟对话沟通。
The sides are seeking agreement on governing together for another four years.
双方正在寻求达成协议,以共同进行下一个四年的治理工作。
Germany is Europe’s largest economy.
目前,德国是欧洲的最大经济体。
I’m Mario Ritter.
马里奥·里特为您播报。

点击加载更多

我的生词本