日本富二代在泰国赢得13名代孕婴儿的监护权 分享到
Japanese Man Wins Legal Right to 13 Children Born in Thailand 2018-02-2577534

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

A Japanese businessman who won a child custody case in Thailand is largely unknown in his home country.
在泰国赢得一场儿童监护权案子的日本商人在自己的家乡却不怎么为人所知。
Mitsutoki Shigeta is the son of the owner of Japanese telecommunications and insurance company Hikari Tsushin.As a major shareholder of the company, he earns millions of dollars a year.But in Japan, he generally stays away from publicity.
此人名为繁田,是日本电信和保险公司光通讯有限公司董事长的儿子。作为公司的主要股东,他每年收入上百万美元。但在日本,他基本上是远离公众视线的。
On Tuesday, a Thai court gave Shigeta legal custody of his 13 children who were born to women in Thailand.Many news media aggressively reported on the babies after they were found in a Bangkok apartment building in 2014.But the reporting stopped after his father’s company reportedly threatened legal action against the media.
周二,泰国某法院将13个孩子的法定监护权判给了繁田,而这些孩子的生母是泰国人。自从2014年这些孩子在曼谷的一个公寓楼里被发现后,很多媒体对他们进行了大幅报道。但报道最终都收手了,因为据称繁田父亲的公司威胁说要对这些媒体进行法律诉讼。
Japanese newspapers no longer use Mitsutoki Shigeta’s name in their stories.He is simply described as a 28-year-old man.
日本的各家报纸也不再在报道中提及繁田的名字,而是简单地将他描述为一名28岁的男子。
Information from the Thai court, doctors and a fertility center has done little to answer questions about Shigeta and the children.
无论是泰国法院、医生还是生育中心提供的信息都微乎其微,不足以回答关于繁田和他的孩子们的疑问。
A Japanese lawyer who was said to represent the man refused to talk with the Associated Press about him.Officials at Hikari Tsushin were not available for comment.
据称,繁田的日本辩护律师也拒绝接受美联社对其关于繁田的采访。光通讯有限公司的工作人员也表示无可奉告。
The company started as a business telephone and office supplies company.It now is on the Tokyo Stock Exchange and controls more than 180 smaller companies.
光通讯有限公司起家时是业务电话和办公用品供应方。如今,该公司已在东京证券交易所上市,旗下有180多个子公司。
Japanese newspapers reported in 2014 that Shigeta said he wanted to have 100 to 1,000 children.He added that if he were successful, it would cost millions of dollars.He wanted to buy equipment to freeze his “high-quality” sperm at home, so that he could continue producing children even in his old age, reports claimed.
据日本报社2014年的报道,繁田曾表示自己想生100-1000个孩子。他还补充说,如果真能如此,成本高达上百万美元。他想购置设备,在家里冷冻自己的“优质”精子。这样的话,即便他老了,也可以继续生孩子,报道如是写道。
Thai officials have rejected human trafficking and other criminal charges against him.
泰国官员拒绝控诉繁田贩卖人口等刑事罪名。
Mariam Kukunashvili founded the New Light fertility clinic in Thailand.She sought out some of the women who became pregnant.
玛丽亚姆·库库纳什维利是泰国新曙光生育诊所的创始人。她找到了其中一些为繁田代孕的女性。
Kukunashvili told the AP in 2014 that Shigeta told her he wanted 10 to 15 babies a year and that he wanted to continue the baby-making process until he’s dead.She said he also told her that he wanted to compete in an election and win by using his big family for voting.
库库纳什维利曾在2014年接受美联社采访的时候说,繁田想一年生10-15个孩子,而且他在死之前想一直继续生孩子。她说,繁田希望参加竞选,并通过自己庞大的家族进行投票来获胜。
Shigeta’s actions, along with some others, caused Thailand to ban commercial surrogacy for non-Thais.That law sent people seeking surrogate mothers to Cambodia, which also later banned it.
繁田等人的举动迫使泰国禁止了非泰国籍人的商业代孕行为。而这项禁令让大家转而去柬埔寨寻找代孕妈妈。随后,柬埔寨也禁止了商业代孕。
Japanese newspapers reported that Shigeta’s parents were seen kissing a baby when they visited their son in Cambodia,where he also had several children by surrogate mothers.
据日本报社报道,繁田的父母被拍到去柬埔寨看望儿子期间亲吻了一名婴儿。而繁田在柬埔寨也通过多名代孕妈妈生了几个孩子。
The Thai court said Tuesday that Shigeta plans to send the children to an international school.It also said he is preparing a house for them in Tokyo where they will be cared for by nurses and babysitters.His lawyer in Thailand said he simply wants a big family.
泰国法院周二表示,繁田计划将这些孩子送往某所国际学校念书。该法院还表示,繁田还在东京为他们准备了一所房子,在那里还安排了照顾他们的护工和保姆。繁田在泰国的律师表示,繁田只是想要一个庞大的家族而已。
I’m Susan Shand.
苏珊·尚德为您播报。

点击加载更多

我的生词本