女性难民初尝创业滋味 分享到
Refugee Women Get a Taste of Starting a Business 2018-03-05110542

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

When refugees arrive in a new country, they bring few possessions. But many bring something more valuable: their skills.
当难民抵达一个新的国家时,他们几乎没有带什么东西。但许多人带来了更有价值的东西:他们的技能。
Recently, twenty refugee women and asylum seekers met at a pop-up store in Phoenix, the largest city in the American state of Arizona. They came together to show their handmade products and exchange stories.
最近,20名女性难民和寻求避难的人们在美国亚利桑那州最大城市菲尼克斯的一家快闪店(临时商店)相遇。她们聚在一起,展示自己做的手工制品,互相交流各自的故事。
“I am from Iraq,” said Nada Alrubaye. “I was an art teacher and I had two boys.One, my young boy, was killed in Baghdad.I decided to go to Turkey with another son because I wanted to protect him. After that, I came to Arizona.”
“我来自伊拉克”纳达·阿奴白说。“我是一名美术老师,我有两个儿子。我的小儿子在巴格达被杀害。我决定和另一个儿子去土耳其,因为我想保护他。在那之后,我来到了亚利桑那。”
Rodain Abo Zeed also spoke at the meeting. “I escaped from Syria,” she said, “when the war started because there was no safety and no opportunities for my kids to continue their education, and because my husband’s restaurant got burned down to ashes.”
罗丹·阿伯·西德也在集会上发言。“我逃离了叙利亚,”她说。“就在战争开始的时候,因为那里得不到安全的保障,没有机会让我的孩子继续接受教育,我丈夫的餐馆也被烧成了灰烬。”
Another refugee, Tahmina Besmal, told the gathering “We escaped from Afghanistan, me, my mom and two sisters because of safety and there was no opportunities for ladies to go to school, to do a job, to be independent.”
另一名难民,塔米娜·百思莫,告诉集会者说:“我们从阿富汗逃出来,我与妈妈和两个姐妹因为安全问题,没有机会让女孩子上学,也无法工作和独立生活。”
Details of the trips and the countries may be different, but their stories are similar.
她们来自各个国家,此行的细节各有不同,但是她们的故事却是相似的。
More than 20 refugee women left sadness and often tragic pasts behind. They all were given a chance to sell homemade products at this donated space in Phoenix.
20多名女性难民将悲伤和悲剧抛在身后。她们都有机会在菲尼克斯这一捐赠场所出售自制产品。
A group of social work students at Arizona State University created the Global Market pop-up store to help these women earn money.
亚利桑那州立大学的一群社会工作学生创建了全球市场快闪商店,帮助这些女性挣钱。
The Global Market Project involved local non-profit groups at Arizona State, said Alyaa Al-Maadeed, one of the students.
其中一名学生阿利亚·阿麦迪说,这个全球市场项目包括亚利桑那州当地的非盈利组织。
The American Muslim Women’s Association (AMWA) was one of the groups supporting the project.
美国穆斯林妇女协会(AMWA)是支持该项目的团体之一。
“Last year, we started a new beginning skill training program for refugee women, said Asna Masood, the group’s president.She added that the women are taught how to sew and then helped to sell their products in the community.
“去年,我们开始了一项针对女性难民的新起点技能培训计划,”该组织的主席阿史那·马苏德说。她补充说,这些女性学习了如何缝纫,然后她们在社区内销售自己的产品。
Among the products for sale were paintings, jewelry, soap, and handicraft arts.
出售的产品包括油画、珠宝、肥皂和手工艺品。
The store was only open in February, but organizers are already thinking about the future.
这家店只在2月份开业,但组织者已经开始着眼未来。
“The goal of the project is not only to bring these women short-term income. We want to really provide them with the experience to learn how to run their own businesses and learn how to be entrepreneurs,” said Megan McDermott, an Arizona State student.
“这个项目的目标不仅仅是给这些女性带来短期收入。我们希望真正为她们提供经验,让她们学会如何经营一份自己的事业,学习如何成为企业家。”亚利桑那州的一名学生梅根·麦克德莫特说道。
Iraqi refugee Tara Albarazanchi sold her homemade soaps and body care products at the market.
伊拉克难民塔拉·阿尔巴赞奇在市场上出售自制的香皂和护肤产品。
“This pop-up gives me the experience of working in a shop, dealing with people (and) dealing with cash,” she said, adding that she is also learning about record-keeping.
她说:“这个快闪店让我拥有在商店工作、与人打交道(以及)处理现金的经历。”她还补充说,她也在学习有关记录保存的知识。
The organizers hope visitors to the store also learned new things – hopefully about the lives of refugees in their community.
组织者希望进入商店的游客们也能学到新东西——希望他们了解社区里难民的生活。
I’m Susan Shand.
我是苏珊·尚德。

点击加载更多

我的生词本