国际足联调查俄罗斯对法国足球运动员种族歧视事件 分享到
FIFA to Investigate Russian Racism Against French Soccer Players 2018-04-0451024

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Soccer’s international governing body, FIFA, is investigating reported racial abuse by soccer fans in Russia.The top international soccer competition, the World Cup, is to take place in Russia in less than three months.
足球国际管理机构国际足联正在调查报道所称的俄罗斯球迷种族歧视事件。国际顶级足球比赛世界杯还有不到三个月就将在俄罗斯举行。
The reported abuse took place Tuesday during a match in St. Petersburg between the French and Russian national teams.During the game, people in the crowd reportedly yelled a racist term repeatedly at black players from France. The yelling was captured by television cameras. It reportedly can be heard clearly after Paul Pogba scored France’s second goal.
报道所称的歧视事件发生在周二圣彼得堡法国对阵俄罗斯国家队的比赛中。报道称,比赛中人群中有人不断向来自法国的黑人球员叫喊带有种族主义色彩的话语。电视摄像机捕捉到了这一叫喊的镜头。据报道,保罗·博格巴踢进法国第二个球后,可以清晰地听到这些话。
France won the match three to one.
法国以三比一的比分赢得了比赛。
FIFA said on Wednesday that it was collecting evidence and would contact the anti-discrimination organization Fare Network. The group helps FIFA investigate reports of racism.
国际足联周三称其正在搜集证据,并且将与反歧视组织Fare Network联系。该组织会帮助国际足联调查种族歧视的报道。
A FIFA statement said the group is collecting evidence connected to the incident. FIFA said it could not comment further until it had considered all the evidence.
国际足联一名发言人表示,该组织正在收集与事件相关的证据。国际足联称,在没有综合考虑所有证据之前,不会再发表任何评论。
French Sports Minister Laura Flessel commented on Twitter.
法国体育部长劳拉·弗莱塞尔在推特上发表了评论。
Racism has no place on the soccer field, she wrote. We should act together at a European and international level in order to stop this intolerable behavior.
“足球场上绝不允许种族主义存在,”她写道。“我们应该携起手来,从欧洲和国际层面共同抵制这令人无法忍受的行为。”
Fare Network said the incident in St. Petersburg shows the weaknesses in Russia’s preparations for the World Cup.
Fare Network反歧视组织称从圣彼得堡的这次事件可以看出俄罗斯筹备世界杯的不足之处。
Piara Powar is head of Fare Network.
皮拉·波亚是Fare Network反歧视组织的负责人。
If photographers heard it pitch-side, then there must have been stewards and other officials who also heard it, he said.
“如果拍摄者在球场边听到了,那么一定有赛务人员和其他官员听到,”他说道。
He said it will be a bad sign for the World Cup if officials do not have a plan by the end of this month to deal with racist fan behavior.
他称,如果官方本月月底前还未能想出计划处理种族主义粉丝的行为,那么这将成为世界杯一个不详的征兆。
He said, "So close to the World Cup, questions are being asked...to why it wasn’t dealt with as it occurred during play."
他说:“马上就要举行世界杯了,但仍会有人问,为什么这种行为没在其在赛场发生时就进行处理。”
This latest incident of reported racism is the third this season at St. Petersburg Stadium, which is to hold a World Cup semifinal match. The other two cases involve the city’s local team, Zenit. The United European Football Association begins to hear one of those cases May 31. The World Cup is to start two weeks later.
据报道,最近的这次事件已经是圣彼得堡体育场本赛季爆出的第三场种族主义事件了,这个体育场还将举行世界杯半决赛。卷入另外两起事件的是该市的本土队伍泽尼特。欧洲足球协会将在5月31日审理其中一起事件。而世界杯将在其两周后开幕。
I’m Caty Weaver.
凯蒂·韦弗为您播报。

点击加载更多

我的生词本