印度法院下令要求加快对儿童强奸案件的调查 分享到
Indian Court Orders Faster Investigations of Child Rape Cases 2018-05-0994070

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

India’s Supreme Court has ordered high courts to guarantee speedier investigations in child rape cases.
印度最高法院已经下令要求高等法院加快对儿童强奸案件的调查速度。
The Supreme Court announced the ruling on Tuesday. It follows public anger over recent rapes and killings of young girls and other attacks on children.
最高法院周二宣布了这项条例。它注意到了公众对最近的强奸案和年轻女性谋杀案以及其他儿童被害案的愤怒。
Chief Justice Dipak Misra and the court’s other members also ordered the creation of special groups to investigate those cases in need of special attention. They also ruled that those cases should be tried by special courts.
主法官米希拉和法院的其他成员也下令成立特殊调查组,调查需要特殊关注的案件。他们还规定这些案件应由特殊法院裁决。
The Supreme Court added that high courts have made efforts to provide "child friendly" courtrooms.
最高法院还表示,高等法院也在努力提供“儿童友好型”法庭。
Last month, the Indian government ruled that courts could use the death sentence to punish those found guilty of raping a child less than 12 years old.
上个月,印度政府判定法庭可用死刑惩罚强奸12岁以下儿童的犯罪分子。
The move was seen as an effort to demonstrate the government’s willingness to fight crimes against young girls and babies. In the past, Indian officials have been criticized for not doing enough to stop what some call India’s epidemic of sexual violence.
从这一举动可以看出政府为打击侵犯年轻女性和儿童的犯罪所做出的努力。过去,人们一直批评印度官员未能作出足够努力阻止印度瘟疫性性暴力犯罪。
Angry citizens have organized street protests in a number of Indian cities this year. The protests were held after the release of details about the gang rape of an 8-year-old Muslim girl in January.
今年,愤怒的市民们在印度许多城市都组织了街头抗议活动。1月一名8岁穆斯林女孩被轮奸的细节公布后爆发了这些抗议运动。
Several men kidnapped, drugged and raped the girl for days in Kashmir. Finally, they murdered her.Public anger grew because Hindu activists demonstrated in support of the eight men arrested for the crime.
几名男子在克什米尔绑架了一个女孩,并且下药强奸了女孩数日,最后将其杀害。印度教活动家宣布支持被逮捕的八名男子后,公众的愤怒更加高涨。
In a separate case, an Indian spiritual leader with millions of followers was sentenced to life in prison last month for raping a teenage girl. Asaram Bapu is one of India’s most popular, yet controversial "godmen." The guru was sentenced at a trial inside the prison where he is being held.
另一起案件中,一名有着数百万追随者的印度精神领袖强奸一名十几岁的少女,于上月被判终身监禁。阿沙拉姆·巴布是印度最受欢迎,也是最具争议性的“神”。这位大师在监狱里接受了审判。
The event was closed to the public because of concerns his followers could incite violence.The trial was the most recent in a series of rape cases that have fueled public protests in India. Those cases have also raised questions about how the law and police deal with the issue of rape and treat rape victims.
这一事件对外界保密,因为担忧他的追随者会爆发暴力运动。该案件是一系列激起印度公众抗议运动强奸案中最近的一次。这些案件也让人们对法律和警方如何处理强奸案件以及如何安排强奸案被害者产生质疑。
The 77-year-old spiritual leader urges followers to live a life free of sexual desires. He has repeatedly denied raping a then 16-year-old girl five years ago during a spiritual retreat.
这位77岁的精神导师引导追随者过一种性自由的生活。他曾多次否认五年前精神静修期间强奸一位当时16岁的女孩。
I’m Susan Shand.
苏珊·尚德为您播报。

点击加载更多

我的生词本