朝鲜最高领导人希望同特朗普举行新一轮谈话 分享到
North Korean Leader Wants New Talks with Trump 2018-09-24113058

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

South Korean President Moon Jae-in says North Korean leader Kim Jong Un hopes to meet again with United States President Donald Trump.
韩国总统文在寅称,朝鲜最高领导人金正恩希望再次同美国总统特朗普举行会谈。
The South Korean president spoke in Seoul after returning from a three-day visit to North Korea.
韩国总统结束了为期三天的对朝访问,启程回国,并在首尔发表了讲话。
Moon told reporters that he will carry a private message from Kim to Trump about nuclear issues.He again promised “to facilitate dialogue between North Korea and the United States.”
文在寅在接受记者采访时表示,他会将金正恩有关朝核问题的看法以私人的形式反馈给特朗普。他再次承诺“促进朝鲜和美国之间的对话”。
The U.S. and South Korean leaders plan to meet in New York City next week during the United Nations General Assembly meeting.
美韩两国首脑计划于下周在纽约联合国大会期间举行会晤。
Trump and Kim met in Singapore last June.At those talks, the North Korean leader promised to end his country’s nuclear weapons program.
去年的六月份,特朗普和金正恩在新加坡举行了会谈。会谈中,金正恩承诺关停本国的核武器项目。
The Associated Press reported that Moon said he would convey Kim’s desire to formally end the Korean War by the end of the year.
据美联社报道,文在寅陈,他将向美国传达金正恩希望在今年年底正式结束朝鲜战争的愿望。
Moon also said he hopes that U.S. Secretary of State Mike Pompeo will visit North Korea soon for nuclear talks.Pompeo had been expected to meet with North Korean officials last month.But Trump cancelled the meeting, noting a lack of progress in negotiations.
文在寅还表示,他希望美国国务卿庞培可以尽快访问朝鲜进行核谈判。上月,庞培曾计划会见朝鲜官员。但是特朗普因谈判缺乏进展而取消了这一计划。
On Wednesday, North Korea agreed to close down its nuclear center at Yongbyon.It also offered to take apart its missile launching center at Dongchang-ri.In return, the North said it was seeking “corresponding measures” from the U.S.
19日,朝鲜同意关停宁边的核设施并拆除东仓里的导弹发射中心。朝鲜表示正在寻求美国的“相应举措”作为回报。
North Korea currently faces international sanctions that limit almost all of its exports and strongly limit imports from its few trading partners.The United States, South Korea and Japan also have set their own economic restrictions on North Korea.
朝鲜目前正面临严重的国际制裁,其同少数贸易伙伴的进出口贸易都受到了严格限制。美国,韩国和日本也对朝鲜施加了经济制裁。
Pompeo welcomed Wednesday’s agreement and invited North Korean foreign minister Ri Yong Ho to meet him in New York City.The two are expected to meet during the U.N. General Assembly next week.
朝韩双方于19日达成了一致协议,庞培对此感到欣慰,并邀请朝鲜外交部长李英浩来访,朝美双方计划于下周联合国大会期间在纽约举行会谈。
On Wednesday, the South Korean president said Kim had agreed to visit Seoul before the end of the year.
韩国总统周四表示,金正恩同意于今年年底前访问首尔。
On the final day of Moon’s trip to North Korea, Kim, Moon and their wives visited the top of Mount Paekdu.The group had pictures taken at the mountain’s summit.
文在寅访问朝鲜的最后一天,两国领导人携夫人共同登上了长白山天池,并合影留念。
The ancient volcano is considered a sacred place in North Korea and is linked to the North’s ruling Kim family.It also holds importance to both countries as the birthplace of the storied ruler of the first kingdom of Korea.
长白山天池被朝鲜视为神圣之地,同朝鲜的统治家族——金氏家族有着深厚的渊源。长白山作为朝鲜王国历史上第一位君主的诞生地,对于朝韩双方而言意义非凡。
Mount Paekdu, which has a lake near its summit, also is the highest point on the Korean Peninsula.
长白山天池也是朝鲜半岛的最高点。
I’m Mario Ritter.
马里奥·里特为您播报。

点击加载更多

我的生词本