研究人员发现入侵物种具有积极的一面 分享到
Researchers Find Bright Side to Some Invasive Species 2018-10-24104955

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Non-native species present threats to natural environments across the world by pushing out native organisms.
非本地物种排挤本地生物,对世界各地的自然环境构成威胁。
Their presence can seriously damage ecosystems that provide clean water, food and other important resources to many living things.
它们的存在会严重破坏为许多生物提供清洁水、食物和其他重要资源的生态系统。
Destructive, non-native species are called invasive species.Scientists have long struggled to find ways to slow or stop them.
破坏性的非本地物种被称为入侵物种。长期以来,科学家们一直在努力寻找减缓或阻止它们繁殖的方法。
But American researchers have discovered that some invasive species can also have a good effect on the environment.
但美国研究人员发现,一些入侵物种对环境也有有利的影响。
One of them is Phragmites, a tall, fast-growing grass.This plant is thought to have first appeared in Europe in the early 19th century.Phragmites is not native to the United States.But it now is very common along the U.S. East Coast and can be found in wetlands across North America.
其中一种是芦苇,一种生长迅速的高大草。这种植物被认为是在19世纪初首次出现在欧洲。芦苇并不原产于美国。但现在它在美国东海岸很常见,在北美的湿地中也能找到。
The U.S. Fish and Wildlife Service says the fast spread of Phragmites in the 20th century was likely caused by several things.They include the building of railroads and major expressways that affected natural habitat.There was also widespread development along the coast.A rich supply of minerals in coastal waters likely also drove plant growth.
美国鱼类和野生动物管理局说,芦笋在20世纪的迅速传播可能是由几种因素造成的。其中包括修建影响自然栖息地的铁路和主要高速公路。芦苇在沿海地区也繁殖旺盛。沿海水域蕴含丰富的矿物质,为芦苇的生长提供大量养分,促进其生长。
Researchers found in a new study that one major benefit of invasive species is that they can eat up carbon dioxide.Scientists have blamed the gas for being a major cause of rising temperatures on Earth’s surface.
研究人员在一项新的研究中发现,入侵物种的一个主要好处是它们可以吸收二氧化碳。科学家控诉这种气体是导致地球表面温度上升的主要原因。
The study found that coastal ecosystems generally store more blue carbon when they are overtaken by invasive species.Blue carbon is a kind of carbon stored in oceans and coastal ecosystems.
研究发现,当入侵物种打破沿海地区的生态平衡时,沿海生态系统通常会储存更多的蓝色碳。蓝色碳是一种储存在海洋和沿海生态系统中的碳。
The research showed that coastal ecosystems that had been overtaken by invasive species had about 40 percent more carbon than native habitats.
研究表明,被入侵物种所取代的沿海生态系统的碳含量比原生自然栖息地的碳含量高出40%。
Christina Simkanin helped to prepare a report on the study.Simkanin is a biologist at the Smithsonian Environmental Research Center in Maryland.She says the findings were somewhat surprising.
克里斯蒂娜·西蒙卡尼帮助准备了一份关于这项研究的报告。西蒙卡尼是马里兰史密森环境研究中心的生物学家。她说这些发现有些令人惊讶。
“I think because non-native species are often thought of as being negative so often, and they do have detrimental impacts.But in this case, they seem to be storing carbon quicker.”
“我认为,因为人们经常觉得非本地物种是有有害的,而且它们确实有不利的影响。然而在这种情况下,非本地物种似乎在更快地储存碳物质。
She added that Phragmites and some other non-native species keep increasing the carbon they take in because the plants grow and spread so quickly.
她补充说,因为芦苇和其他一些非本地物种生长和扩散得很快,它们吸收碳物质的总量正在不断增加。
Simkanin says the issue can be complex when different kinds of invasive species are involved.While she does not believe it is a good idea to let invasive invaders take control, she thinks finding a solution is not always simple.
西蒙卡尼认为,当涉及到不同种类的入侵物种时,问题可能会变得很复杂。虽然她不赞同任由入侵物种繁衍生息,但她觉得找到解决办法并不是那么简单。
Such decisions are not likely to get any easier in the future.Smithsonian research shows that Phragmites will keep outcompeting native species as temperatures and carbon dioxide levels rise.
未来也不可能更轻易的找到解决方案。史密森学会的研究表明,随着气温和二氧化碳水平的上升,芦苇的总量将持续多于本地物种。
I’m Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。

点击加载更多

我的生词本