洛杉矶附近野火肆虐 分享到
New Wildfire Starts Near Los Angeles 2017-12-0887377

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

A dangerous wildfire has started in the Bel Air area of Los Angeles, California,as firefighters battle three other fires across Southern California.
加州洛杉矶的贝尔艾尔地区燃起了一场危险的野火,而消防员正在南加州的另外三处大火中救火。
The latest wildfire reached the side of the busy Interstate 405 through the Santa Monica Mountains.It stopped car traffic.
最近一次野火经圣塔莫尼卡山脉蔓延到了繁忙的405号州际公路。几度中断了交通。
Hundreds of firefighters fought the fire on the ground and planes dropped water and retardant from above.
数百名消防队员在地面救火,飞机从空中降下水和阻燃剂。
Firefighters told Bel Air local Maurice Kaboud to leave his home Wednesday.But, he chose to stay and protect his house.The 59-year-old stood in the backyard of his multi-million-dollar home as fires raged nearby.
周三,消防员告诉贝尔艾尔当地居民莫里斯(Maurice Kaboud)赶快离开家。但是,他选择留下来保护他的房子。这位59岁的老人站在他数百万美元的豪宅后院,而大火就在附近肆虐。
“God willing, this will slow down so the firefighters can do their job,” Kaboud said.
他说:“上帝保佑,让火势减弱吧,这样消防员就能更好地工作。”
Southern California’s Santa Ana winds have long contributed to some of the area’s most disastrous wildfires.The winds blow from inland toward the Pacific Ocean.They gain speed through mountain passes and valleys.
长期以来,南加州的圣安娜风一直是造成该地区最严重的森林大火的原因之一。风从内陆吹向太平洋。通过山口和山谷时速度加快。
The biggest and most destructive of Southern California’s wildfires is in Ventura County, northwest of Los Angeles.It now covers over 262 square kilometers and stretches across a major highway.The fire had already destroyed at least 150 structures.But many more homes may have already been lost.
南加州最严重、最具破坏性的野火发生在洛杉矶西北部的文图拉县。野火现已覆盖262平方公里,横跨一条主要公路。大火已经摧毁了至少150座建筑。但还有更多遭到毁坏的房屋。
Lisa Kermode and her children returned to their home Tuesday to find it destroyed.Kermode said, “We lost everything, everything, all our clothes, anything that was important to us.All our family heirlooms — it’s not sort of gone, it’s completely gone.”
丽萨·克默德和她的孩子们周二回到家,发现房子被毁了。克默德说:“我们失去了一切,所有的东西,所有的衣服,所有对我们很重要的东西。我们家所有的传家宝——都不是没了一点点,而是全没了。”
Another 12,000 structures were under threat.
另有1.2万处建筑受到威胁。
Los Angeles Mayor Eric Garcetti said the strong winds had created a dangerous situation.The city urged 150,000 people living near the fire to leave their homes before it was too late.
洛杉矶市长埃里克·加西提说,强风加剧了危险形势。城市敦促15万居住在大火附近的居民离开家园,以免为时过晚。
Two months ago, a wildfire in northern California killed 44 people.
两个月前,加州北部的一场野火导致44人死亡。
“We have lost structures, we have not lost lives,” Garcetti said.“Do not wait.Leave your homes.”
“我们已经失去了房子,但我们没有失去生命,”加西提说。“不要等待。离开你们的家。”
The latest fire has stopped production of several television shows because of safety concerns.The Los Angeles Rams football team also canceled its practice.
出于安全考虑,这场大火也中断了一些电视节目的播出。洛杉矶公羊队也取消了训练。
Wildfires are not normal in Southern California this time of year.But they can start suddenly when there is too little rain, combined with the Santa Ana winds.
每年的这个时候,加州南部的野火都不太正常。但如果雨水太少,再加上圣塔安娜风,野火就会突然爆发。
Almost no measurable rain has fallen in the area over the past six months.
在过去的六个月里,该地区几乎没有降雨。

点击加载更多

我的生词本