看新闻都看够了!报道称近七成美国人感到“新闻疲劳” 分享到
Nearly 70 Percent of Americans Report ’News Fatigue’ 2018-06-1770052

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

It is difficult to avoid the news these days.
现如今要避开新闻是很难的。
Some cable television stations report on the news 24 hours a day.The internet has a nearly endless supply of news websites.It also is easy to find all kinds of news stories on social media.
有些有线电视台一天24小时都在报道新闻。互联网上几乎有无数的网站供应新闻。在社交媒体上找到各种各样的新闻故事也轻而易举。
When combined, all of this information appears to make many Americans feel very tired or fatigued.You might say they suffer from ‘information overload.’
把所有的这些结合起来,所有出现的这些信息的“狂轰乱炸”使许多美国人感觉到劳累或者“疲劳”。你或许会说他们遭受了“信息超载”之苦。
A recent survey found that nearly 70 percent of those questioned said they felt fatigued by the amount of news.But the remaining 30 percent said they like the amount of news they get.The findings come from the Pew Research Center in Washington, D.C.
最近的一项调查发现,近七成的受访者表示,他们对大量的新闻感到疲劳。但是剩下的三成说他们喜欢他们收到的大量新闻。该发现来源于位于华盛顿特区的皮尤研究中心。
Supporters of the country’s two main political parties reported feeling news fatigue.But Pew found Republican Party voters and Republican-leaning people were more likely to express feelings of fatigue.Seventy-seven percent said they were tired of the news.That compares to 61 percent among Democratic Party supporters and Democratic -leaning individuals.
报道称,该国两大主要政党的支持者称他们感到新闻疲劳。但是皮尤研究中心发现共和党选民和倾向于共和党的人们更可能称他们感到新闻疲劳。其中77%的人称他们对于各种新闻感到疲劳。相比之下,民主党的支持者和倾向于民主党的民众有61%表达出对新闻的疲劳。
Not surprisingly, Americans who reported the most news fatigue were the ones who read or watched the most news.
不足为奇,那些新闻疲劳感最强烈的美国人也是读新闻或者看新闻最多的人。
Pew also found that those who had a less than favorable opinion of the news media were more likely to report being fatigued.
皮尤研究中心发现那些对新闻媒体不太满意的人更有可能感到新闻疲劳。
Among those who said the national news media was doing “not too well” or not well at all at informing people, 80 percent reported feeling fatigued.
在那些说国家新闻媒体做的“不是太好”或者在给民众提供信息方面做的一点都不好的人中,有80%的人感到新闻疲劳。
For those who said the media was doing “fairly well,” 69 percent reported fatigue.Among those who think the media was doing “very well,” only 48 percent reported fatigue.
在那些说新闻媒体做的“还不错”的人中,有69%的人报道称感到新闻疲劳。而在那些认为新闻媒体做的“相当好”的人中,只有48%的人在报道中称感到新闻疲劳。
Only 17 percent of those surveyed said national news agencies do very well at informing the public.Nearly 25 percent gave answers of "not too well” or "not well at all" when asked how well those agencies were doing at informing the public about the most important national stories.
参与调查的人中只有17%的人说国家新闻机构在给民众提供信息方面做的非常好。差不多有25%的人给出的答案是“做的不太好”或者“做的一点都不好”,当被问到国家新闻机构在告知民众最重要的国家新闻方面表现如何的时候。
Fifty-eight percent said the media do "fairly well."
58%的人说这些媒体做的“还不错”。
One Twitter user said she fought news fatigue by directing her attention only to a few issues.
一名推特用户说她把注意力只放在几个问题上从而战胜了新闻疲劳。
Another person on Twitter blamed her fatigue on fake news.
另一名推特用户称她之所以感到新闻疲劳全是因为那些假新闻。
Levels of news fatigue were different among different groups.Women were more likely to feel news fatigue than men.And Americans over the age of 65 were less likely than younger people to report fatigue, Pew researchers said.
据皮尤研究中心调查称,新闻疲劳的程度在不同的群体间是不同的。女性比男性更加容易感到新闻疲劳。65岁以上的美国人比年轻人更不容易感到新闻疲劳。
I’m Alice Bryant.
爱丽丝·布莱恩特报道。

点击加载更多

我的生词本