法国演员凯瑟琳.德纳芙批判MeToo运动 分享到
France’s Catherine Deneuve Criticizes #MeToo Movement 2018-01-1240267

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

This is what’s trending today…
这里是今日热点节目。
Activists are denouncing French film star Catherine Deneuve and other women for an open letter they published this week in the newspaper Le Monde.
一些活动家谴责法国影星凯瑟琳.德纳芙以及其他女性这周在《法国世界报》上发表的公开信。
The letter sharply criticized the #metoo campaign. The movement began in October with accusations of sexual wrongdoing against American movie producer Harvey Weinstein. The accusations led to his dismissal from the company he founded.
公开信中尖锐地批判了metoo运动。该运动源于去年十月美国电影制片人哈维.温斯坦被指控性骚扰。这一指控致使他从自己建立的公司辞职。
In the months since, more people have come forward with abuse accusations against men in powerful positions across many industries.
自那以后的几个月中,越来越多的人站出来指控各行各业中位高权重的男性有施虐行为。
Deneuve and more than 100 other French women signed the letter. It said the movement had become a public trial, in which the accused were not given a chance to defend themselves. And it said the movement is powered by a "hatred of men."
德纳芙以及其他一百多名法国女性签署了该公开信。信上说这一运动已经发展成为一种公开审判,被指控者没有机会为自己辩解。信上还说这一运动被“憎恨男性的情绪”支配。
The women also argue in the letter that the movement represses sexual freedom and serves those who see women as "separate beings, children with the appearance of adults, demanding to be protected."
这些女性在信中称Metoo运动抑制了性自由,是为那些将女性视为“孤立的个体,成年人外表下的儿童,需要被保护”的人服务的。
The letter begins with the statement that rape is a crime. But the letter also argues that it is not a crime "to touch a woman’s knee, try to steal a kiss, talk about intimate things during a work meal, or send sexually charged messages to women who did not return their interest."
公开信开头指出强奸就是犯罪。但信中也表示“触碰女性的膝盖,想要偷走一个吻,在工作餐期间谈论私密话题,给女性发送性暗示的短信而女性并不想回应”不能算作犯罪。
Social media responses to the letter have been mixed.
社交媒体对该公开信的看法各有不同。
Actor Asia Argento, who has accused Weinstein of rape, was dismissive on Twitter. She wrote: "Catherine Deneuve and other French women tell the world how their interiorized misogyny has lobotomized them to the point of no return."
演员艾莎.阿基多,曾指控温斯坦强奸,她在推特上对这封公开信不屑一顾。她写道:“凯瑟琳.德纳芙和其他法国女性向世界展示了她们的内在厌女症使她们迟钝地多么无可救药。”
But in answer to Argento, Twitter user Claire Fox wrote: "Bravo Denueuve, who speaks for those many women told to shut up by the sisterhood for daring to worry about a witch-hunt atmosphere."
推特用户克莱尔.福克斯回应阿基多时写道:“为德纳芙喝彩,一些女性担心‘猎巫’氛围兴起却因身边姐妹指责不得不默不作声,而德纳芙站出来为这些女性发声。”
A "witch hunt" is the act of unfairly punishing people who are accused of having opinions that some consider to be dangerous or evil.
“猎巫”是指不公正地惩罚被指控持有危险或邪恶想法的人。
On Wednesday, several French women’s rights activists dismissed the letter. The activists wrote on the website Franceinfotv that Deneuve and the others who signed the letter are making sexual violence appear "normal."
周三,几位法国女性权利运动家驳斥了这封公开信。这些运动家在Franceinfotv网站上写道,德纳芙和签署这封信的其他人使性暴力“正常化”。
And that’s what’s trending today.
以上就是今日热点的全部内容。
I’m Caty Weaver.
卡蒂.韦弗为您报道。

点击加载更多

我的生词本