埃及女性希望组建该国第一支女子跑酷队 分享到
Egyptian Women Hope to Form Country’s First Parkour Team 2018-08-0282042

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Once a week, a group of Egyptian women gather at a forgotten park outside of Cairo.There, they begin to run, jump and climb over walls and objects.
一群埃及妇女每周都会在开罗城外的一个废弃公园里聚集一次。在那里,她们开始奔跑、跳跃、攀爬墙壁和物体。
The women are enjoying the sport of parkour.But the activity is very unusual for women in the socially conservative country.
妇女们正在享受跑酷这项运动。但在这个社会保守的国家,这种活动对女性来说是不同寻常的。
The sport of parkour started in France in the 1980s.Its name comes from the French word ‘parcours’, which means course or route.It involves moving through a city setting as fast as possible by running, climbing and jumping over, around or under any barrier in a path.
跑酷运动于20世纪80年代始于法国。它的名字源自法语单词“parcours”,意思是跑道或路线。它需要以在路径中障碍物的上面、周围或下面奔跑、攀爬和跳跃的方式,尽可能快地穿过城市。
The women have met every week for the past six months.Together, they hope to form Egypt’s first professional parkour team.
这些妇女在过去的六个月里每周都会见面。他们共同希望能组建埃及的第一支专业跑酷队。
Ten women took part in a recent training that centered on building upper body strength.They also learned different methods of dealing with surroundings.
十名妇女参加了最近的一次训练,重点是锻炼上半身力量。她们还学习了应对周围环境的不同方法。
A crowd often forms to watch the women train.Egyptians are not used to seeing women playing sports in such an open, public area.Sometimes people take pictures or videos.
经常会有人群观看这些妇女训练。埃及人不习惯在这样一个开放的公共场所看到女性进行体育运动。有时人们会拍照或拍摄视频。
Zayneb Helal is one of the parkour players.She told the Reuters news agency, “It is natural that people did not accept it because they were not used to it.They did not accept the idea that girls could play sports, let alone on the street.”
扎奈伯·希拉勒是跑酷运动员之一。她告诉路透社,“人们不接受它是很自然的,因为他们不习惯这样做。他们不接受女孩可以参加体育运动的想法,更不用说是在街上了。”
It is not common for women to play such sports on the streets in Egypt.A 2017 Thomson Reuters Foundation study on how women are treatedin the world’s biggest cities rated Cairo as the world’s most dangerous “megacity” for women.
在埃及,女性在街头进行这样的运动并不常见。2017年,汤姆森路透基金会研究了在世界上最大的城市女性是被如何对待的,结果显示,开罗被评为世界上女性最危险的 “大都市”。
Mohamed Omran guides the women in the training.They train hard on climbing barriers, landing correctly after jumps, and noticing possibilities in the buildings around them.
穆罕默德·奥姆兰指导这些妇女训练。她们在攀爬障碍物、跳跃后准确着陆和注意穿过周围建筑物的可能性方面进行了刻苦训练。
“Women are now training and more women are starting to come,” Omran said.“As the sport spreads, the acceptance of women training increases and it is not unusual for women to have a team and train,” he added.
“妇女现在正在接受训练,更多的妇女开始前来,”奥姆兰说。“随着这项运动的普及,对女性参加训练的接受程度也会提高,而女性组建队伍并接受训练并不少见,”他补充说道。
Parkour is not a common sport in Egypt.It has no governing group.But Parkour Egypt, a group made up of women and men, has grown quickly after starting off with just a few players.
在埃及,跑酷不是一项常见的运动。它没有管理机构。但由女性和男性组成的“埃及跑酷”团体一开始只有几个成员,之后便迅速成长起来。
Helal said, “It needs more time to evolve and the sport needs to spread more so that people would learn about it.”
希拉勒说,“这项运动需要更多的时间来发展,同时需要更加广泛地传播,这样人们才会了解这项运动。”
Last year, Britain became the first country to officially recognize parkour as a sport.
去年, 英国成为第一个正式承认跑酷是一项运动的国家。
I’m Ashley Thompson.
阿什利·汤普森为您播报。

点击加载更多

我的生词本