印度最高法院终止同性性行为禁令 分享到
India’s Top Court Ends Ban on Gay Sex 2018-09-09110560

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

India’s Supreme Court has struck down the country’s long-standing ban on gay sex.
印度最高法院推翻了该国长期以来对同性性行为的禁令。
In a decision announced Thursday, all five judges who considered the case agreed that the ban should be removed.
在周四宣布的一项裁决中,所有五名审理此案的法官都同意取消该禁令。
In reading the court’s decision, Chief Justice Dipak Misra said the law “had become a weapon for harassment” against members of the LGBT community.
在宣读最高法院的裁决时,首席大法官迪帕克·米斯拉表示,这项法律“已成为扰乱性少数群体成员的武器”。
The law barring sex between members of the same sex was first introduced by India’s British colonial rulers in 1861.The criminal act was punishable by up to 10 years in prison.
1861年,印度的英国殖民统治者首次制定了禁止同性之间发生性行为的法律。这种犯罪行为最高可判处10年监禁。
The law was ended in 2009 by the Delhi High Court.But it was brought back in 2013 by the Supreme Court, making India one of the few countries that outlawed gay sex.But the latest Supreme Court decision found that sexual orientation is “biological” and should not be used to discriminate.Chief Justice Misra said, “social morality cannot be used to violate the fundamental rights of even a single individual.”
2009年,德里高等法院废除了这项法律。但在2013年,最高法院又将其恢复,这使得印度成为少数几个禁止同性性行为的国家之一。但最高法院的最新裁决认为,性取向是“生理上的”,不应该受到歧视。首席大法官米斯拉说,“社会道德不能用来侵犯哪怕是一个人的基本权利。”
Another justice, D.Y. Chandrachud, said while the court cannot change history, it can “pave a way for a better future.”
另一位法官D.Y.钱德拉舒德表示,虽然法院无法改变历史,但它可以“为更美好的未来铺平道路”。
India’s conservative government had opposed ending the law.But officials said they were leaving the decision to the "wisdom" of the Supreme Court.However, the government had warned that judges should not change laws relating to marriage rights.
保守的印度政府曾反对废除该项法律。但官员们表示,他们将把这个决定留给最高法院的“智者”。然而,政府警告说,法官不应该更改与婚姻权利有关的法律。
Rights groups and members of India’s LGBT community had campaigned for the Supreme Court to end the gay sex ban.Some celebrated in the streets near the court in New Delhi -- cheering, dancing and waving flags.
人权组织和印度的性少数群体成员曾为让最高法院终止同性性行为禁令而奔波。一些人在新德里法院附近的街道上庆祝——欢呼、跳舞以及挥舞旗帜。
“We feel as equal citizens now,” activist Shashi Bhushan told the Associated Press.“What happens in our bedroom is left to us.”
活动人士沙希·布尚告诉美联社,“我们现在觉得自己是平等公民。我们卧室里发生的事情是留给我们的。”
I am speechless” college student Rama Vij told the French Press Agency.“It’s taken a long time to come, but finally I can say I am free and I have equal rights as others.
大学生拉莎·维基告诉法国新闻社,“我说不出话来了!这花了很长时间,但最终我可以说我自由了,我和其他人一样享有平等的权利。”
One of the people responsible for bringing the case to the Supreme Court was Debottam Saha, who spoke to Reuters.“I’m so excited, I have no words,” he said.
德博塔姆· 萨哈是负责将此案提交给最高法院的人之一,他在和路透社交谈。 “我激动得一句话也说不出来了,”他说道。
The head of the Muslim-led JIH (Jamaat-e-Islami Hind) political group condemned the court’s decision.In a statement, Muhammad Salim Engineer said ending the ban on gay sex had put India on a path toward “moral degradation.”
伊斯兰大会党受穆斯林领导,它的政治团体领袖谴责了法院的裁决。穆罕默德·萨利姆在声明中表示,终止同性性行为禁令使印度走上了“道德堕落”的道路。
The statement said the JIH “believes in the fundamental rights of all citizens.”However, legalizing gay sex “ignores religious teachings, our culture and the opinion of the overwhelming majority of the people,” it added.
这份声明称,穆斯林大会党“相信所有公民都享有基本权利”。然而,将同性性行为合法化“无视宗教教义、我们的文化以及绝大多数人的意见”,声明补充写道。
A leader of the conservative nationalist group RSS (Rashtriya Swayamsevak Sangh) noted the organization does not believe that being gay should be a crime.However, the group said Indian society “traditionally does not recognize” gay relationships.
印度民族卫队(RSS)是保守的民族主义组织,其领导人指出,该组织认为同性恋不应该被视为犯罪。然而,该组织表示,印度社会“传统上不承认”同性恋关系。
Debottam Saha said India’s LGBT community will still likely face much discrimination.“We are no longer criminals, (but) it will take time to change things on the ground -- 20 to 30 years, maybe,” he said.
德博塔姆·萨哈表示,印度的性少数群体仍可能面临很多歧视。他说道,“我们不再是罪犯,(但)改变现状需要时间,也许需要20到30年。”
Sukhdeep Singh is a gay rights activist and editor of the magazine Gaylaxy.He said the community still has a long way to go “to be legally with your partner.”
苏克迪普·辛格是同性恋权利活动人士,同时也是银河杂志的编辑。他表示,“要合法地与你的伴侣在一起”,该团体还有很长的路要走。
But he added that the court decision has surely opened the door for more changes in the future.“This is the first battle that has been won and there are many more battles that we are going to fight,” he said.
但他补充说道,法院的裁决无疑为未来更多的改变打开了大门。他说道,“这是我们赢得的第一场战斗,我们还将进行更多的战斗。”
I’m Bryan Lynn.
布赖恩·林恩为您播报。

点击加载更多

我的生词本