土耳其反对党进入伊斯坦布尔 分享到
Turkish Opposition Marches to Istanbul 2017-07-1037231

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Kemal Kilicdaroglu, leader of the opposition Republican People’s Party (CHP) in Turkey,
土耳其反对党共和人民党(CHP)主席齐力可达罗格鲁
has often been criticized for being an ineffective leader.
被批是一位失职的领导人。
Now, others are gathering around him in the 450-kilometer walk from the capital, Ankara, to Istanbul.The 68-year-old is leading a march against the rule of President Recep Tayyip Erdogan.
现在他带领其他反对党成员在距首都450千米的安哥拉聚集,准备步行前往伊斯塔布尔。这位68岁的领导人正在带领一只游行队伍,反对总统雷杰普·塔伊普·埃尔多安颁布的法则。
The so-called “Justice March” is a response to a crackdown that began after last July’s failed coup attempt.The marchers say they are trying to reach across political divisions to bring attention to the thousands of people who have been jailed and lost jobs in the crackdown.
这支所谓的“正义游行队”是对去年六月政变失败之后开始的政府镇压运动的回应。游行队伍说,他们正在尝试穿越所有的行政区,以此吸引成千上万个在镇压行动中被关起来和失去工作的人的注意。
The marchers wear shirts and carry signs with the word “Adalet.”It is the Turkish word for justice.
游行队伍当中的人都穿着衬衫,举着写有“正义”的标志。这个词在土耳其语当中是正义的意思。
Zeynep Altiok is a CHP deputy leader.She claimed that many people have been arrested, including journalists and academics.
泽伊内普·阿尔特奥克是土耳其反对党共和人民党的副主席。她说,许多人都已经被逮捕,包括记者和学者。
“The judiciary system is also very much under pressure.So all this together, from different levels of society, everybody feels it for them right now.Everybody feels for justice, everybody seeks for justice,”she said.
“司法系统也完全处于高压之下。所以所有这些放在一起,社会上各个层面的人都认为这场游行来得正是时候。每个人都可以感知到正义,每个人也都在追寻正义,”她说。
President Erdogan says the marchers are not loyal to Turkey.He suggested that they may work with terror groups.
总统埃尔多安说,游行的人对土耳其不忠诚。他暗示他们可能在与恐怖组织合作。
“You are launching a march for terrorists and for their supporters,” Erdogan said. “You have never thought about marching against terrorist groups, you can convince no one that your aim is justice.”
“你们正在发起一场为了恐怖分子和他们支持者的游行,”埃尔多安说。“你们从未想过为反对恐怖组织而游行,任何人都不会相信你们的目标是正义。”
Erdogan also suggested that the march could be a second coup attempt against him.
埃尔多安还暗示,这场游行很可能是针对他而发起的第二次政变。
Political divisions will likely grow deeper as more people join the march.
随着更多人加入这场游行,各行政区对此事的理解可能会变得更加深刻。
Erdogan supporters played his campaign song and displayed support with a four-finger sign along the march.
埃尔多安的支持者在游行队伍中演奏着他的竞选歌曲,拿着四只手指的标志以表示他们的支持。
Others lined up to applaud the opposition marchers as passing cars and trucks sounded their horns in support.
其他人都列队欢迎这些反对党游行者,过往的车辆也都齐按喇叭以表支持。
“They wave at us, they kiss us and wish us the best, they hug us with love, they get tears in their eyes.They say ‘May God help you,” a marcher said.
“他们向我们招手,亲吻我们,向我们致以最好的祝福,带着爱拥抱我们,他们眼睛里充满泪水。他们会说‘上帝保佑你’,”一位游行者说。
Kilicdaroglu worries about such divisions, but insists that the marchers are committed to peaceful resistance.“We have never been and we never will be in favor of violence,” he said.
齐力可达罗格鲁担忧这些行政区域,但是坚持要求游行者承诺以和平的方式表示反抗。“我们从未,也不会使用暴力,”他说。
The march is scheduled to arrive in Istanbul on Sunday.
这支游行队伍计划周日抵达伊斯坦布尔。
I’m John Russell.
我是约翰·拉塞尔。

点击加载更多

我的生词本