朝鲜缩短上课时间动员学生抗旱 分享到
North Korea Limits School Hours to Fight Drought 2017-07-1142746

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

North Korea’s government has reduced school hours so students can water crops affected by a drought. The drought is affecting the country’s farms, according to two unnamed sources.
朝鲜政府减少了学生的上课时间,这样学生们就可以去帮忙浇灌受旱灾影响的庄稼。据两位不署名的知情人说,干旱正在影响朝鲜的种植业。
The sources also said the public is displeased with Kim Jong Un’s government. The public is frustrated that the government is spending money on missile tests instead of dealing with the drought.
知情人表示,朝鲜民众对金正恩当局不满。民众们很沮丧,因为政府花钱进行导弹测试,却不解决干旱问题。
They told Radio Free Asia’s Korean Service that all students from high school and above are required to water crops for hours in the morning. Schools are starting later because of this.
他们告诉自由亚洲电台的朝鲜部,政府要求所有高中以上的学生早上花费好几小时去灌溉庄稼。学校也因此推迟开课时间。
One of the sources is from the northern province of Yanggang. He said the drought is caused by one of the worst rain shortages in recent years. He also said the government’s efforts to water state-operated farms were not enough. Crops are being damaged by the drought.
其中一名知情人来自朝鲜北部的两江道。他说干旱因近几年严重少雨所致。他还表示政府在灌溉国有农场方面的努力并不够。粮食作物正遭受干旱的侵蚀。
The source said the extra efforts to water crops began on May 10. He said there had been no rain for more than a month.
该知情人说,政府于5月10日开始加强灌溉农作物。他说那时已经超过一个月没有下雨了。
He said, "We had a couple of showers in Yanggang but it was not enough to ease the drought."
他说:“两江道下过两三场雨,但不足以缓解干旱。”
The source said that parts of North Hamgyong, a province that borders Yanggang on the north, didn’t have a single drop of rain during the same period. He said that if there was no rain soon, "no farm produced crops can be expected."
该知情人说与两江道北部接壤的咸镜北道部分地区那段时间“也没有下一滴雨”。他说,如果没有雨,“农场就产不出粮食。”
He said that the people from the southern provinces of Hwanghae and Kangwon are not having the same problems. He said that, in the southern areas, there are reports of good rice harvests. But in his area there is serious damage to corn, soybeans and potatoes.
他说南部省份黄海道和江原道就没有类似的问题。他说,据报道南部地区的水稻都大丰收。但他所在的区域,玉米、大豆和土豆都严重受损。
A second source was from Chagang, a province that boarders Yanggang to the west. The second source told Radio Free Asia that farms in parts of his area were failing because of drought.
第二位知情人来自与两江道西部接壤的慈江道。该消息人士告诉自由亚洲电台说,在他所在的部分地区,农场因为干旱而欠收。
He said corn stalks are completely dried out and the corn stems are almost not surviving on the collective farms. He said the drought was affecting the areas from Manpo, a city on the Yalu River near China, to Chongpo, a village about 16 kilometers northeast of the city of Kanggye.
他说集体农场上的玉米秸秆都枯死了,玉米茎也基本上没有存活。他说干旱影响了一大片区域,从中国鸭绿江附近的满浦市到据江界东北16公里的泉浦村。
He said Chungang, a county 150 kilometers north of Manpo, was experiencing a more severe drought than Manpo. He said it is because corn is the county’s main crop. The first source said that corn was the most severely damaged crop.
他说据满浦市北部150公里的中江郡,那儿的旱情比满浦市更严重。他说因为玉米是该郡的主要粮食作物。第一位知情人说玉米受损程度最严重。
The source said, students were sent to an equal number of collective farms to help with irrigation.
该知情人士表示,学生们被送到相当数量的集体农场去帮忙灌溉。
He said, "High school and college students have been mobilized for watering crops from 5:00 a.m. to 10:00 a.m. each day, and their classes now begin from 11:00 a.m."
他说:“高中和大学生被动员每天早上5点到10点去灌溉庄稼,现在他们11点才开课。”
However, he added that the drought "cannot be fought with simple manpower." He said using water containers to irrigate the crops is not effective.
然而,他补充道,这次干旱“不是简单的人力就可以对抗的”。他说,使用储水装置灌溉庄家不是很有效。
Instead, the source said, water pumps are needed to bring water from nearby rivers to farms. He said, for farms that are too far away, fire trucks should be used.
相反,该知情人说,需要利用水泵从附近河流饮水到农场。他说,对于那些据河流太远的农场,需要用到消防车。
He expressed anger that Kim Jung Un had fired a number of missiles while the people are physically suffering because they have to water crops. There have been at least five confirmed missile tests conducted by the government between May 13 and June 23.
他对于金正恩在民众水深火热需要灌溉庄稼之时发射数枚导弹的行为表示愤懑。5月13日至6月23日期间,证实政府至少进行了五次导弹试验。
One source said, "The people are resentful of his actions and have expressed their frustrations by saying, ‘If there is money to fire missiles, it could have been used to combat more than ten droughts.’"
一名消息人士表示:“人们对他的行为表示愤懑,说了这样一句话表达他们的沮丧‘用来发射导弹的钱,足够应对十场干旱了。’”
I’m Mario Ritter.And I’m Olivia Liu.
马里奥.利特及奥利维亚.刘为您报道。

点击加载更多

我的生词本