特朗普允许阿富汗学生进入美国参加机器人大赛 分享到
Trump Gives Afghan Robotic Team OK to Compete in US 2017-07-1656086

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

President Donald Trump gave a team of female Afghan students permission to travel to the United States for a worldwide robotics competition.
美国总统唐纳德·特朗普已经给一队阿富汗女学生颁发了入境许可,使其可以进入美国参加世界机器人大赛。
The three-day competition begins Sunday in Washington D.C.The U.S. embassy in Kabul had twice denied visas for the Afghan team.It gave no reasons for the rejections.
该赛事将持续三天,于周日在华盛顿开幕。美国驻喀布尔大使馆曾两次拒签该团队。对于拒签并未说明原因。
After word that the team had been denied permission to travel to the U.S., some protested on social media.Some members of the U.S. Congress asked the Trump administration to allow the students into the country.
自从该团队被拒绝给予美国签证后,一些人在社交媒体上进行抗议。美国议会的一些议员要求特朗普当局允许这些学生进入美国。
VOA White House bureau chief, Steve Herman, reported that Trump gave the Afghan team what is known as a "parole."It allows the team’s six teen-age members to visit the U.S. for 20 days.
VOA白宫总编辑史蒂夫·赫尔曼说,特朗普给了这支阿富汗参赛队伍一个所谓的“临时许可”。允许该团队6名青年学生在美国停留20天。
Joe Sestak, a former U.S. Navy admiral and congressman, is president of First Global, the organizer for the robotics competition.
乔·谢斯塔克是美国前海军上将及议员,如今担任First Global的主席(First Global是这次机器人大赛的组织方)。
Sestak praised the Trump administration for finding a way to admit teams from Afghanistan,as well as Gambia, Yemen, Libya, and Vanuatu.
谢斯塔克称赞特朗普当局想办法让阿富汗、冈比亚、也门、利比亚以及瓦努阿图的比赛团队进入美国的努力。
He said, "I truly believe our greatest power is the power to convene,to bring nations together where people find what they have in common is greater than their differences."
他说:“我深信我们最伟大的力量是凝聚力,能够让各个国家团结起来,让人们意识到相同之处比分歧更大。”
It took a lot just to get the Afghan team members to the competition.Many girls in Afghanistan are denied the chance to go to school.
让这些阿富汗学生参与竞赛也很不容易。阿富汗很多女生都没有上学的机会。
The team members worked for six months on their robot, often seven days a week.Their robot sorts balls, and can recognize orange and blue colors, the Associated Press reported.
这支阿富汗参赛团队花费六个月的时间,经常一周七天都投入在制作机器人当中。据美联社报道,他们的机器人能够将球分类,可以识别橙色和蓝色。
They traveled 800 kilometers from their homes to the U.S. Embassy in Kabul twice to apply for visas.That in itself could be dangerous.On March 31, a car bomb exploded near the embassy.The explosion killed more than 150 people and injured 400 others.
他们曾两次长途跋涉800公里从家去往美国驻喀布尔大使馆申请签证。这本身就很危险。3月31日,一辆汽车在大使馆附近爆炸,导致150多人死亡,400多人受伤。
The girls arrived in Kabul Thursday for the long airplane trip to the United States.The team members were excited.
这些女孩儿周四到达喀布尔,准备飞往美国。所有的成员都很激动。
I am very happy.This is such an important trip for us, said team member, Lida Azizi.
“我太开心了, 这次旅行对我们很重要,”该团队的一员丽达·阿齐兹说道。
Sestak said teams from Iraq, Sudan and Cuba are competing, as well as teams from rural areas of Latin America.Teams from 40 Muslim majority countries are also expected to compete, he said.
谢斯塔克说来自伊拉克、苏丹、古巴以及来自拉丁美洲农村地区的团队都参与了比赛。他还说道, 40个来自以穆斯林为主的国家团队也有望参赛。
In all, high school teams from 157 nations are expected at the competition.First Global hopes to make it a yearly event.
总共预计有157个国家的高中团队参赛。First Global希望能够将该比赛举办为年度赛事。

点击加载更多

我的生词本