安全手机应用帮助人们避开枪支暴力 分享到
Security Apps Help People Avoid Gun Violence 2017-07-1749933

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Computer programs called apps are helping people avoid violence in the streets of Rio de Janeiro, Brazil.
计算机程序,也就是apps帮助巴西里约热内卢的人们远离街道上的暴力事件。
Rio de Janeiro has an average of 15 gun battles every day.Innocent people often get caught up in the shootings.
里约平均每天就会发生15起枪击事件。经常有无辜的人陷入枪战中。
One of the latest security apps is called OTT.That is short for Onde Tem Tiroteio, which means "Where There is a Shootout" in Portuguese.
最近有一款安全手机应用名叫OTT。是Onde Tem Tiroteio的缩写,在葡萄牙语中指“哪里有枪战”。
The app collects reports of shootings and sends the information to its users through social media services,such as Instagram, Twitter, Facebook, Telegram and Zello.
该手机应用通过社交媒体,收集关于枪击事件的报道,然后将信息发送给用户。如Instagram, Twitter, Facebook, Telegram和 Zello
Henrique Coelho Caamao provides technical support for OTT.He told the Reuters news agency, "I keep saying, I don’t want a million ‘likes.’I only want to save lives."
恩里克.科埃略.卡马尼奥为OTT提供技术支持。他接受路透社采访时说,“我一直说,我不想要一百万个赞,我只想拯救生命。”
His group says its news alerts reach nearly 3 million people.That number represents almost half the population of Rio de Janeiro.
他们的团队表示将近三百万人能够收到他们的提醒。这一数字是里约人口的一半。
Our job is not to arrest anyone, Caamao said."We don’t have a direct link to the police and drug traffickers, or whatever.Our aim is to help people avoid crossing paths with lost bullets."
“我们所做的不是要逮捕某个人,”卡马尼奥说,“我们不会直接联系到警察或毒品贩,或之类的人。我们的目的是帮助人们远离子弹横飞的街头。”
Violent crime in the city rose by 11 percent in the first half of 2017, compared with the same period in 2016.More than 2,300 people were killed in the first five months of this year.
与2016年上半年相比,2017年该城市的暴力犯罪同期增长了百分之十一。今年前五个月有2300多人死于暴力犯罪。
Another app that informs users of gun violence is called "Crossfire," or Fogo Cruzado in Portuguese.The app was created just before the 2016 Olympic Games in Rio de Janeiro.Its developers received financial support from the rights group Amnesty International.
另一个可以通知用户暴力事件的手机应用是Crossfire,葡萄牙语是Fogo Cruzado。该应用在2016年里约奥运会前发布。其开发者得到了人权组织国际特赦组织的财政支持。
Shootings take place on a daily basis, says Cec?lia Oliveira, the data manager for the app.Not a day goes by without the peace police unit recording gunfire or a shooting in some area.
“每天都有枪击案件发生,”塞西莉亚.奥利维拉,该应用的数据管理员说道。“没有一天和平警察不记录某区域的交火或枪击案件的。”
Oliveira said that people provide information about street violence through social media.
奥利维亚说人们通过社交媒体提供街头暴力的信息。
Sometimes they’ll tell us: ‘I walked through a shootout just now,’ and sometimes they tell us: ‘It’s calmed down,’ she said.We have that rapport from people.The number of app users grows every day."
“有时他们会告诉我们:‘我刚刚经过看到一处枪击案件’,有时他们会告诉我们‘局势已经冷静下来。’我们和群众关系非常密切。每天用户数量都在增长。”
The app provides users with details about shootouts, such as the location, the number of people shot and other information.Since Rio de Janeiro does not keep an official list of shootings, the app helps provide unrecorded gun violence statistics.
该手机应用可以向用户提供枪击事件的具体细节,如地点,多少人被击中以及其他信息。里约没有官方的枪击案件名单,这个应用可以提供未能记录在案的枪击暴力统计数字。
I’m Mario Ritter.And I’m Olivia Liu.
马里奥.利特及奥利维亚.刘为您报道。

点击加载更多

我的生词本