“Dirty Laundry”和衣服没有什么关系 分享到
Your ‘Dirty Laundry’ Has Nothing to Do With Clothes 2017-08-1782297

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Now, from VOA Learning English, it’s time for Words and Their Stories.
这里是VOA英语学习栏目,现在是单词故事时间。
On this program you can learn English expressions that Americans use in conversation.
本栏目可以让你学到一些美国人对话中常用的表达。
Today we are going to talk about the fabric we wear on our bodies.In other words, our clothes, right?
今天让我们来聊聊我们身上的布料。换句话说就是我们的衣服,对吗?
Well, yes and no.The word “clothes” is only part of a much larger story.American English has many more specific – and more colorful – terms related to these everyday items.
好吧,也不全是。“衣服”只是今天栏目的一部分。美式英语里有许多更为具体、更具色彩性的日常相关词汇。
For example, let’s say you carefully select the clothes you plan on wearing to work or a party.Sure, those are your clothes.But it would be better to call it an outfit.The word outfit means there was some planning involved. In fact, when we compliment people on what they are wearing, we usually say, “Hey, I really like your outfit.”We probably wouldn’t say, “Hey, I really like your clothes!”It just sounds a little odd.
例如,我们可以来聊一聊上班或参加聚会时我们对衣服的细心选择。当然,这些都可以说成是衣服。但是最好称其为套装。单词“outfit”包含一些计划性的意思。事实上,当我们在赞美人们的穿着时,我们一般会说“嘿,我真的很喜欢你的这身打扮。”一般不会说“嘿,我真的很喜欢你身上的服装。”这听上去会有一点奇怪。
Our wardrobe also has a sense of planning. A wardrobe is a collection of clothing.It is all the clothing a person owns.If I know a man or woman who always looks sharp, I could say, “That person has an amazing wardrobe! Every item of clothing is gorgeous and fits perfectly!”
我们的衣着也需要有规划感。wardrobe的意思是所有衣服的集合。它的意思是一个人拥有的所有衣服。如果我认识一个总是穿的很好看的人,那我就会说“那个人的衣着品味非常高。他的每一件衣服都是那么的华丽,每一个搭配都是那么的完美!”
Now, even the nicest outfit in the nicest wardrobe collects dirt and wrinkles.Then that outfit becomes dirty clothes.But why use that ordinary term when you can call it laundry!Laundry, very simply, is any fabric -- clothes, linens, towels, sheets and blankets -- that we need to wash.
但即便是衣柜里最好的衣服也会变脏、变褶皱。然后就变成了脏衣服。但是为什么在称呼要洗的东西时要用常见术语laundry呢?很简单,因为laundry可以代表所有需要清洗的东西,如服饰、亚麻制品、手巾、床单、毯子等。
Some people have a laundry room, an area in their house or apartment with a washer and dryer.People who don’t have a washer and dryer in their homes can go to the laundromat.
一些人会在家里置办洗衣房,里边会放着洗衣机和烘干机。家里没有洗衣机和烘干机的人可以去全自动洗衣房。
Now, if you’re like me, doing your laundry can be one item on your laundry list of things to do on the weekend.Often, my Saturday morning begins with a couple loads of laundry. And I don’t mind. It relaxes me to do laundry.
现在你也可以像我这样,将洗衣服列在周末家务活清单上。通常周六早晨我都会清洗几堆衣服。而且我一点也不反感。洗衣服让我感到放松。
Now, a “laundry list” is not a list of the things you need to wash.It is very long list of related things.For example, if you have many small tasks to finish at work, you can say you have a laundry list of projects.
但“laundry list”的意思不是需要清洗的衣物的清单。它的意思是一大堆杂事。例如,如果你工作上有许多小事情要完成,那你就可以说,你有一大堆任务要完成。
Here’s another example: “At the parent-teacher meeting, the principal gave a terrible speech.It was just a laundry list of what the school staff had not done right.”
还有一个例子,“家长会上,校长做了一个非常糟糕的演讲。也就是说校长说了一大堆学校教职工做的错事。”
Whether you do your laundry at home, at a laundromat or have a professional do it for you, we all have dirty laundry -- in more ways than one!
无论是否在家或在洗衣店洗衣服,或者有专业人员帮忙打理,我们都会有脏衣服,而且不止一件。
In conversation, dirty laundry is much more than soiled shirts and jeans.The expression “dirty laundry” means all those embarrassing things we don’t want others to know about us or our families.
在对话中,“dirty laundry”的意思不仅仅指脏衣服。短语“dirty laundry”指的是指那些我们不愿意让别人知道的我们自己或我们家人的囧事。
We often use this expression as a warning.For example, if your mother catches you telling your friend something about your family, she may say, “Don’t air our dirty laundry! Nobody needs to know every sordid detail about our family!”
我们经常把这个表达当做一种警告。例如,你妈妈碰到你向朋友说你家的事情。她可能会说:“不要讲我们家的事。没有人想知道我家的这些丑事。”
Now, let’s hear these expressions used in a conversation. These two friends are roommates in a medium-sized apartment building. It’s Sunday morning and they are doing their laundry.
现在我们看一下这些表达在对话中如何应用。对话中的两人是室友,他们住在一间中等大小的公寓里。对话发生在周日早上,二人正在洗衣服。
Kendra, that is such a cute outfit you’re wearing!
肯德拉你穿的这身衣服真漂亮!
Thanks, Karen!I just updated my wardrobe and got rid of everything that didn’t fit or just didn’t look good on me.
谢谢,克伦。我刚刚整理了我的衣橱,扔掉了所有不合适或者看起来不太好看的衣服。
I need to do that. Most of my clothes are too small.Oh, Kendra, I forgot to tell you something that happened yesterday.
我也需要整理一下了。我的大多数衣服都小了。哦,对了,肯德拉,忘了告诉你昨天的事了。
What happened?
发生什么了?
You know Raphael and Maya, right?
你知道拉斐尔和玛雅吧?
You’re kidding, right? Of course, I know them. They’re the loud couple who live upstairs from us and fight all the time.
开玩笑吧?我当然知道。他们不就是住在我们楼上那对特别吵的夫妇,他们无时无刻不在吵架。
That’s them.Well, yesterday they had a huge fight, in the basement laundry room!Right here in the basement laundry room?
就是他们。昨天他们大吵了一架,就在地下室的洗衣房里。就在这个地下室洗衣房?
Oh yeah! And it was Saturday morning.So, half the apartment building was down here doing their laundry.
是的!而且还是在周六早上。整栋楼一半的人当时都在这洗衣服。
What did they fight about?
他们在吵什么?
Well, Maya found a woman’s shirt in their laundry that was not hers.So, she accused Raphael of cheating on her!He, of course, denied it. But then she gave him a laundry list of women he’s been secretly seeing .
玛雅发现他们的脏衣服里有一件裙子不是她的。所以她就说拉斐尔骗了她。拉斐尔当然否认。但之后玛雅拿出来了一张拉斐尔一直在偷偷看的女士服装的账单。
Well, not so secretly, if Maya knew about them.
好吧,如果玛雅知道的话,那就不算是偷偷地。
Good point.
有道理。
That sounds so embarrassing!It is not good to air your dirty laundry in public like that.They should have had their fight in the privacy of their own apartment.
听起来太尴尬了!在公共场合说这些家里的事真的不太好。他们吵架在自己家里私人的地吵就可以了。
I totally agree. That way, only you and I would have heard it.
我也是这么想的。那样的话就只有你和我听得到了。
Exactly. Can you hand me the laundry powder?
对的。你能把洗衣粉递给我吗?
And that’s it for Words and Their Stories, a show where we teach common expressions in American English and where we don’t air any dirty laundry!
以上就是本期单词故事栏目的全部内容,本栏目会展示一些美式英语中的常见表达,但在这里我们不会说任何人的囧事。
I’m Anna Matteo.
我是安娜·马迪奥。

点击加载更多

上一篇: 动物也喜欢电子游戏

下一篇: 黑客帝国

评论

64x64

我的生词本