美军声称将摧毁靠近军事基地的无人机 分享到
US Can Destroy Drones Flying Near Military Bases 2017-08-1257989

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

This is What’s Trending Today.
接下来是今日热点节目。
People who live near American military bases and like to use drones, should be careful. Their flying toy might become a target.
那些住在美国军事基地附近、还喜欢使用无人机的人们要小心了。他们的这一飞行玩具可能会成为攻击目标。
A drone is a flying machine operated by a device on the ground.
无人机是由地面装置操控的飞行机器。
On Monday, the U.S. military announced new guidelines about how it may deal with private drones. Navy officer Jeff Davis is a spokesman for the United States Defense Department. He said that civilian drones in the sky could be at risk of capture or destruction.
周一,美国军方宣布了关于如何处理私人无人机的指导方针。海军军官杰夫·戴维斯是美国国防部发言人。他表示出现在空中的民用无人机将面临捕获或摧毁的危险。
Captain Davis said the U.S. government is concerned about the safety of military sites, airplanes and people. So, he said, it is closely watching drones.
戴维斯上校表示,美国政府担心军事基地、飞机以及人员的安全。所以,他说,政府将密切关注无人机。
The Federal Aviation Administration estimated the number of private business drones alone could increase 10 times by 2021. In late 2016, the agency estimated there were 42,000 drones being used by businesses.
联邦航空管理局预计,至2021年私人商用无人机的数量将增加10倍。至2016年末,该机构估算已经有42000架无人机用于商业用途。
Google, Amazon and pizza delivery services have proposed using drones to reach customers.
谷歌、亚马逊以及披萨外卖服务都提出使用无人机送货给顾客。
The government has announced a plan to deal with drones. It took months to negotiate. Many details are still secret about terms for capturing or destroying private drones. It is not even clear how far drones must stay from military sites to avoid being targeted.
美国政府已经宣布了一项针对无人机的计划。该计划花费了数月进行协商。很多关于捕获和摧毁私人无人机的条款细节并未公布。甚至无人机必须距军事基地多远才能避免成为目标都尚不明确。
Action against drones does not have to involve firepower.The news website CNN said the U.S. Department of Defense has developed systems for bringing down drones using radio waves. The report said such systems are already in use in Syria, Iraq and other places.
针对无人机的行动并不一定涉及火力。新闻网站CNN表示,美国国防部已经开发出了用无线电波击落无人机的系统。该报道称,这样的系统已经在叙利亚、伊拉克及其他地区使用。
The drone story led to a mixed reaction on Twitter. Several tweets suggested the military’s announcement about possible downings of drones was not news. Seany Hide tweeted, "Of course they can."
无人机事件在推特上引发的反响不一。一些推文表示,军方关于可能击落无人机的声明已经不是新闻了。肖恩.海德在推特上写道,“当然,他们也能做到。”
Keith Wheeler agreed. Sounds reasonable, he tweeted.
基恩·惠勒也表示同意。他写道:“听上去合情合理”。
Others wondered why homeowners cannot take similar action. Twitter user Mark Bradford said people should be able to shoot down drones flying over their property.
其他人则想为什么屋主不能采取类似的行动。马克·布拉德福德说,人们应当有权击落飞过他们房屋的无人机。
On Tuesday, U.S. defense officials said an Iranian drone interfered with an American fighter jet in the Persian Gulf. The drone was being controlled by people on an Iranian boat. The officials said airplanes have avoided hitting drones 12 other times this year.
周二,美国国防部官员表示,一架伊朗无人机在波斯湾干扰了一架美国战机。该无人机由一艘伊朗船只上的人操纵。另外官员还表示,今年美国飞机已经避开了另外12次可能的无人机撞机事故。
And that’s What’s Trending Today.
以上就是今日热点的全部内容。
I’m Dan Friedell.
丹·福瑞尔德为您报道。

点击加载更多

我的生词本