美国技术在俄罗斯调查中保持紧密关注 分享到
US Technology Watched Closely in Russian Investigation 2017-10-0672321

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The technology industry believes it is a force for good -- one that connects the world and helps information flow freely. But the industry is being watched following reports that people in Russia used technology services to target and influence American public opinion.
技术行业认为,连接世界、帮助信息自由流动是很伟大的力量。但是有报道称俄罗斯人用技术服务瞄准并影响美国公众舆论,在此之后技术行业就开始受到监视。
A big tech conference took place last week in San Francisco. The city is just a short drive from California’s Silicon Valley, the home of several major high-tech companies.
上周在旧金山召开了一场大型技术会议。该市距离加利福尼亚的硅谷仅几步之遥,硅谷是几家主要的高科技公司的所在地。
Many startup businesses sent one or more representatives to the conference, which was called TechCrunch Disrupt. The startups hoped to interest investors and consumers in their products. They did not seem worried about investigations into Silicon Valley companies like Facebook and the way Russia used social media to influence the U.S. elections last year.
许多创业公司派出一位或多位代表参加了会议,被称为TechCrunch Disrupt大会。创业公司希望让投资者和消费者对其产品感兴趣。他们似乎并不担心对脸书这样的硅谷公司的调查结果,也并不担心去年俄罗斯使用社交媒体影响美国大选的方式的调查结果。
Still, many high-tech entrepreneurs wonder what they can control and what they cannot in the products they are creating.
然而,许多高科技企业家想知道他们可以控制什么以及什么他们不可以创造在产品中。
Lachlan Phillips set up a company called Adrobot. It helps businesses make video advertising and distribute those ads on social media.
拉克兰·菲利普斯成立了一家名为Adrobot的公司。该公司可以帮助企业制作视频广告,并在社交媒体上传播这些广告。
“What technology is allowing is that it’s allowing people to have more freedom to create and more freedom to communicate,” he noted. “A malevolent message might have been quiet in the past, and that can be quite loud now.”
“技术允许人们有更多的自由创造和更多的自由沟通,”他说。“在过去,恶意消息可能是悄无声息的,而现在却可以发出很大的声音。”
With so many people questioning the actions of high-tech companies, he says that integrity is important to him and to his business. He wants to avoid distributing information that isn’t truthful or agreeable.
很多人质疑高科技公司的行为,他说诚信对他和他的事业都很重要。他想要避免发送不真实或不客观的信息。
Amy Chen created 99voices.org, a website that lets people rate politicians and businesses. Chen told VOA she hopes to make her site foolproof so its ratings can’t be manipulated.
艾米·陈创建了99voices.org,这是一个允许人们评价政治家和企业的网站。 陈先生向美国之音表示,她希望自己的网站简单安全,这样就不会有人操纵网站点击率。
“I don’t know if technology can solve this issue,” she said. “It would be nice if each person gets one person and one say and that’s the platform where you can judge what is public opinion.”
“我不知道技术能否解决这个问题,”她说,“如果每个人都可以说服他人,他人会说这个平台就是评价公众舆论的地方。”
Dylan Sidoo also attended TechCrunch Disrupt. He operates a company that makes and sells encrypted message space. He believes technology companies should be treated the same as manufacturing companies.
迪伦·西多也参加了TechCrunch Disrupt大会。他经营着一家制造和销售密文空间的公司。他认为技术公司应该和制造公司受到同样的待遇。
“I think to a certain extent there should be some policing, but that could be said about any industry,” Sidoo said. He believes people can use encrypted message space for good or bad reasons just as they may use a car for good or bad reasons. It’s the aim of the company that is important, he noted.
“我认为在某种程度上应该有一些流量监管,但其实每个行业都需要这种监管。”西多说。他认为人们可能出于或好或坏的原因使用密文空间,就像人们会出于或好或坏的原因开车一样。他指出,公司的宗旨是很重要的。
But Facebook has announced plans to bar malevolent advertising.
但脸书已经宣布拦截恶意广告的计划。
The company is using real people to inspect its automated ads in order to prevent racist or anti-religious speech from reaching users. Last month, it added 3,000 workers to inspect content after violent acts appeared on Facebook Live. The company said it will remove information that violates its rules.
脸书公司正在使用实人认证来检查其自动化广告,以防将种族主义或反宗教言论传达给用户。上个月,在脸书直播上出现暴力行为后,脸书公司增加了3000名工作人员来检查直播内容。脸书公司表示将删除违反其规则的信息。
I’m Susan Shand.
我是苏珊·珊德。

点击加载更多

我的生词本