朝鲜艺术品的市场正在增长 分享到
North Korean Art Market Growing 2016-08-3129895

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Seated under tall windows and wearing simple clothing, North Korean painters are hard at work in China.
朝鲜画家坐在高高的窗户下,穿着简单的衣服,在中国辛苦工作。
The nine artists are putting canvases on picture frames and copying landscape images from computers.
九位艺术家正在把画布放到画框上,并从电脑上复制景观图像。
One artist listens to an electronic device as he paints a group of running horses onto his canvas.
其中一位艺术家一边在画布上画一群奔马,一边听着一个电子设备。
The artists, all of them men, have come to the Chinese border town of Dandong from Mansudae Art Studio.That art studio is North Korea’s largest producer of art.
所有这些艺术家都是从万寿台艺术工作室来到中国的边境城市丹东市。这家艺术工作室是朝鲜最大的艺术制作商。
Other North Korean artists work in similar businesses along the border.
其他朝鲜艺术家在边境上类似的企业里工作。
“Chinese have begun collecting art, and North Korean art is much easier and cheaper for them to obtain,” said Park Young-jeong.He is with the Korea Culture and Tourism Institute, a group based in the South Korean capital, Seoul.
帕克·杨正说:“中国人已经开始收集艺术品,而朝鲜的艺术品要更容易得到,也便宜得多。”他在韩国文化和旅游研究所工作,这是位于韩国首都汉城的一个集团。
The North Korean government operates Mansudae.The art studio creates statutes, wall posters and more.United Nations experts say it has built statues and markers in at least 15 African countries.The experts reported in February that a part of the business, called Mansudae Overseas Projects, helps the North Korean government raise money.
万寿台艺术工作室是朝鲜政府运营的。该艺术工作室设计雕像和墙报等。联合国专家说它至少在15个非洲国家建造了雕像和标语。专家们在二月的报告中说,万寿台海外项目是业务的一部分,帮助朝鲜政府筹集资金。
A diplomat at the North’s diplomatic office in Geneva said Mansudae had nothing to do with financing for weapons manufacturing.The Reuters news agency reported that no one from the arts studio could be reached.
在日内瓦的朝鲜外交办公室的一名外交官说,万寿台工作室和融资及武器制造无关。路透社新闻社报道说联系不到该艺术工作室的工作人员。
The U.N. Security Council banned Mansudae’s statue business in 2016.Two months ago, Council members blacklisted the art studio after the North Korean government carried out weapons tests.
联合国安理会在2016年禁止了万寿台工作室的雕像业务。两个月前,在朝鲜政府进行武器测试后,安理会成员将该艺术工作室列入了黑名单。
Diplomats say the U.N. action will prevent the studio from doing business.“With this listing, anything Mansudae produces cannot be bought and should be frozen per the asset freeze,”said a Security Council diplomat who did not want to be identified.
外交官说,联合国的行动将阻止工作室的生意。“经过此次的拉黑,不能购买万寿台的任何产品,其应该根据资产冻结而被冻结。一位不想透露身份的安理会外交官说,
What do the Security Council’s measures mean for existing Mansudae art?In Beijing, a business called the Mansudae Art Gallery claims to be the studio’s official overseas gallery.Its head said the U.N. sanctions have had no effect on his business.
安理会的措施对现有的万寿台艺术意味着什么呢?在北京,一家叫万寿台艺术画廊的企业声称是该工作室的官方海外画廊。其负责人表示,联合国的制裁对他的生意没有影响。
The Dandong Center, on the Chinese border, works with Mansudae, said its chief, Gai Longji.Asked on the day the sanctions took effect if they would hurt the art studio, he did not answer directly.
其负责人盖·龙基称中国边境上的丹东市中心与万寿台工作室有合作。当制裁生效当天被问及其是否会影响到艺术工作室,他没有直接回答。
“We don’t do politics,” he said. “We do art.”
“我们不参与政治,”他说,“我们做艺术。”
The Reuters news agency spoke to at least 30 art experts and people who have sold North Korean art.Many said that the market for such art does not earn much money—especially in comparison to the possible billion dollars North Korea raises each year by selling coal and other minerals.
路透社新闻社向至少30位艺术专家和售卖朝鲜艺术的人们发表讲话。许多人说,这种艺术品的市场赚不了多少钱,特别是与每年出售煤炭和其他矿产可能筹集的10亿美元相比。
In China, the demand for North Korean art has been growing.Dandong is a popular attraction for travelers.Visitors try North Korean food, watch North Korean women sing and dance, and buy North Korean paintings.
在中国,朝鲜艺术的需求不断增加。丹东是一个受游客欢迎的旅游景点。游客尝试朝鲜食物,观看朝鲜妇女唱歌跳舞,购买朝鲜的画作。
Koen De Ceuster teaches Korean studies at Leiden University in The Netherlands.He said Mansudae is not the only business selling North Korean artwork.
柯恩·德·基斯特在荷兰莱顿大学教授韩国学研究。他说,万寿台并不是唯一售卖朝鲜艺术品的企业。
“There’s studios all across the country,” he said.
“这样的工作室遍布全国。”他说。
Other famous studio names include Paekho and the Central Arts Studio.
其他著名工作室包括paekho和中央艺术工作室。
Even with the sanctions, the art studios are still able to do business, Dandong traders say.Paintings from Mansudae could be sold under the name of an art studio that is yet to be named in U.N. sanctions.
丹东商人说,即使这家艺术工作室遭到制裁,仍然能够做生意。来自万寿台的画作可以在仍在联合国制裁名单的一家艺术工作室的名义下售卖。
Two businessmen said paintings have long been accepted instead of money in the region.
两个商人说该地区长期接受画作而不是金钱。
In the Chinese city of Yanjing, antiques dealer Zhao Xiangchen said people usually roll up one or two paintingsand carry them across the border to him.
在中国的燕京市,古董商赵翔晨说,人们通常会卷起一幅或两幅画,带着它们穿越边境给他。
Since the sanctions were announced, Zhao said, Chinese customs officials have become more watchful.
赵说,自从公布制裁后,中国海关官员变得更加警惕。
“But I’m playing the long game,” he said.“I still think there’s a huge latent demand for North Korean art in the Chinese market, that’s only set to grow.”
“但我正在打持久战,”他说,“我仍然认为中国市场对朝鲜艺术品的潜在需求很大,这种趋势只会越来越明显。”
I’m Lucija Millonig.And I’m John Russell.
露西亚·米隆尼及约翰·罗素为您播报。

点击加载更多

我的生词本