纽约剧院服饰重获新生 分享到
Costumes from New York Theaters Find New Life in Other Plays 2017-11-1269978

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

In a huge, underground space in New York City,below the largest sound stageeast of Hollywood, 80,000 costumes wait for actors to claim them.
好莱坞东部最大的摄影棚下,纽约城的一个巨大地下室内现有8万件服饰等待演员使用。
This is the TDF Costume Collection, run by the not-for-profit Theater Development Fund.The clothing, jewelry, hair pieces and other wearables come from Broadway,Off Broadway, opera, film, and regional productions.
这里是非盈利组织剧院发展基金(TDF)经营的TDF服饰募集地。这些衣服、首饰、头饰以及其他穿戴都来自百老汇和百老汇之外的歌剧、电影和地方制作。
People can pay to use the costumes.But not all people, says collection director Steven Cabral.
人们可以付费使用这些服饰。但是并不是所有人都可以,募集地负责人史蒂芬.卡布拉尔说道。
We’re not renting for Halloween, and we’re not renting for parties with food or liquids where something could happen to the costume.But if you’re doing something that seems of an artistic nature in some way, we’re going to be able to rent to you.
“我们不租给万圣节使用,也不租给有食品和饮料,可能会对服饰造成伤害的聚会。但如果是为了某种艺术性的事业,我们就会租给你。”
Cabral notes that the collection has a little of everything -from medievalwarrior wear created in the 1920s to modern ball gowns, and some stranger things.
卡拉布尔指出,募集地什么都有——从20世纪20年代创造的中世纪武士服到现代舞会礼服,以及其他奇奇怪怪的东西。
That is...yeah, that is an elephant head.
“这是……嗯,这是一个大象头。”
Cabral says TDF got into the costume business in the mid-1960s,when the Metropolitan Opera was about to move into a new home in Lincoln Center.
卡拉布尔说,剧院发展基金于20世纪60年代进军服饰业,当时大都会歌剧院刚刚搬到林肯中心。
The opera house, also known as the Met, had costumes for 22 full operas that officials were not planning on keeping.But they did not want to throw them away either.
大都会的22场歌剧服饰,剧院官员都不打算保留。但他们也不想扔掉。
So, Cabral says, TDF took on all these old production elements and began to rent them for a very low cost.
所以,卡拉布尔说道,剧院发展基金接手了所有旧物件,开始以超低利润租售。
High school, college and community theater groups,movie production companies and TV shows have all used costumes in the collection.Opera companies can find almost anything they need at TDF.
高中、大学、社区剧院、电影制作公司和电视节目都用过这里的演出服。在剧院发展基金,剧院需要的东西全都有。
Cabral says he got a call after one gown from a Met production of Lucia di Lammermoor arrived for an opera in the Midwest.It was the opera company director on the phone.
卡布拉尔说,《拉美莫尔的露西娅》中的一件礼服送到中西部的一个剧院后,他接到了一个电话。电话那端是剧院负责人。
’You had one of my singers in tears last night.’The person being fitted for this costume was a young opera singer,and when she saw the costume, and saw that it had the Metropolitan Opera label,and it said Lucia, and it said wedding scene, and it said Beverly Sills.
“‘昨晚,你让我的一位歌手感动哭了。’穿这件礼服的是一位年轻歌手,她看见这件衣服上有大都会剧院的标志,上边还写着露西娅的扮演者贝弗利.希尔斯在婚礼现场穿的衣服。”
The young woman broke down because she couldn’t believethat she was so fortunate to not only wear Metropolitan Opera, but to wear something owned by Beverly Sills."
“这位年轻女士哭了,她不敢相信,她这么幸运,不仅可以穿大都会剧院的演出服,还可以穿《拉美莫尔的露西娅》里的衣服。”
Costumes from the Met are built to last, so when they arrive, they go into a small room of "special stock."After these costumes have seen their share of use, they move to another room.And once they start looking pretty worn, they move again.Some even go on sale.Cabral says those twice-yearly sales have a set price for everything a shopper can fit into one bag.
大都会剧院制作的服饰是用来持续使用的,所以大都会剧院的服饰到了时都会放进“特别库存间”。当这些服饰分享使用后,就会放到另一间房间。一旦这些衣服看起来非常破旧时,就会移走。有些甚至会卖掉。卡布拉尔说,一年两次销售设定的价格都刚好等于消费者包里的钱。
And the rule is, we just don’t ever want to see the costume again.
“原则就是,我们不再想见到这些服饰。”
There is always a new crop of donations waiting for space at TDF.
剧院发展基金里总会有新的捐赠等待存放空间。
I’m Caty Weaver.
我是凯蒂.韦弗。

点击加载更多

我的生词本