朝鲜导弹发射后,特朗普威胁要实施“重大制裁” 分享到
Trump Threatens ‘Major Sanctions’ after N. Korea Missile Launch 2017-11-3090167

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

U.S. President Donald Trump has threatened “major sanctions” against North Korea after it tested a missile capable of reaching much of the United States.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)在对一枚能够覆盖美国大部分地区的导弹进行试验之后,威胁说要对朝鲜实施“重大制裁”。
Trump wrote on Twitter that he spoke with Chinese President Xi Jinping about North Korea’s latest missile launch.He said that “additional major sanctions will be imposed on North Korea today.”
特朗普在推特上写道,他曾与中国国家主席习近平就朝鲜最新的导弹发射举行了会谈。他说,“将对朝鲜实施更多重大制裁”。
U.S. Secretary of State Rex Tillerson said the United States has “a long list of additional potential sanctions,some of which involve potential financial institutions.”
美国国务卿蒂尔森说,美国“有一长串额外的潜在制裁,其中一些涉及潜在的金融机构”。
North Korean state media reported that the intercontinental ballistic missile is capable of striking the “whole mainland” of the U.S.The missile could be armed with a “super-large heavy nuclear warhead.”
朝鲜官方媒体报道称,洲际弹道导弹能够击中美国“整个大陆”。该导弹可以装备一枚“超大型重型核弹头”。
The missile was launched at 3:17 a.m. on Wednesday from North Korea – or early Tuesday afternoon in Washington, D.C.It reached a height of 4,475 kilometers and traveled 950 kilometers before landing in the Sea of Japan.
这枚导弹是星期三凌晨三点十七分,即华盛顿时间周二下午,从朝鲜发射的,高度达四千四百七十五公里,行程九百五十公里,随后降落在日本海。
State media reported that North Korean leader Kim Jong Un declared that his country has achieved its goal of becoming a “rocket power.”
官方媒体报道,朝鲜领导人金正恩宣布,朝鲜已经实现了成为“火箭强国”的目标。
After the launch, U.S. Defense Secretary Jim Mattis said the missile test “went higher, frankly, than any previous shot they have taken.”He added North Korea is continuing to build missiles that can “threaten everywhere in the world.”
导弹发射后,美国国防部长吉姆·马蒂斯(Jim Mattis)表示这次导弹测试,“坦率地说,比以往任何一次都要高。”他补充说,朝鲜正在继续制造能够“威胁世界各地”的导弹。
American scientist David Wright has been following North Korea’s missile and nuclear program.He wrote a blog post about the missile test for the Union for Concerned Scientists.“Such a missile would have more than enough range to reach Washington, D.C., and in fact any part of the continental United States,” Wright said.
美国科学家大卫·赖特(David Wright)一直在关注朝鲜的导弹和核计划。他写了一篇关于科学家关注联盟的导弹测试的博客文章。赖特说:“这样一个导弹的射程将有足够的范围到达华盛顿特区,实际上是美国大陆的任何一个地区。”
South Korean President Moon Jae-in said he is concerned that North Korea’s missile threat could force the U.S. to attack the North.
韩国总统文在寅担心朝鲜的导弹威胁可能迫使美国向北方进攻。
Moon said at an emergency meeting in Seoul, “We must stop a situation where North Korea miscalculates and threatens us with nuclear weapons or where the United States considers a preemptive strike.”
文在寅在首尔的紧急会议上说:“我们必须制止朝鲜使用核武器导致我们判断错误和威胁我们,或者美国认为是先发制人的情况。”
Moon has repeatedly said the U.S. cannot attack the North without Seoul’s approval.But the U.S. may act without South Korean input.
文在寅一再表示,如果没有首尔的批准,美国是不能攻打北方的。但是,美国可能在没有韩国参与的情况下行动。
The North Korean missile test came a week after the U.S. added the country back to a list of countries supporting terrorism.
美国才将朝鲜重新列入支持恐怖主义的国家名单之中,一星期后,朝鲜就进行了导弹测试。
The White House said Wednesday that in his call with President Xi Jinping, Trump spoke about the need for China to urge North Korea to “end its provocations and return to the path of denuclearization.”
白宫周三表示,特朗普在和习近平主席的电话中谈到,中国需要敦促朝鲜“结束挑衅,回到无核化的道路上”。
China’s state-run Xinhua news agency said Xi told Trump that China remained determined to clear the Korean Peninsula of nuclear weapons and to keep peace and stability in Northeast Asia.
中国新华社说,习近平告诉特朗普,中国决心清除朝鲜半岛的核武器,维护东北亚的和平与稳定。

点击加载更多

我的生词本