世界卫生组织:发展中国家药品假药占一成 分享到
WHO: 10 Percent of Drugs in Developing Countries Are Fake 2017-12-06100417

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

The World Health Organization (WHO) says one of every 10 medicines sold in developing countries is either fake or of poor quality.
世界卫生组织(WHO)称,发展中国家出售的每十种药品就有一种是假药或劣质药。
In a report this week, WHO officials said fake or substandard drugs are to blame for tens of thousands of children dying. These deaths could be easily prevented, officials said.
本周发布的报告中,WHO官员称假药或劣质药导致成千上万的儿童死亡。官员们说,这些死亡本来很容易就能避免。
Trying to understand the problem, experts looked at 100 studies, all of which were completed between 2007 and 2016. The studies examined use of more than 48,000 drugs.
为了深入了解这一问题,专家进行了100项研究,所有研究都在2007年至2016年间完成。研究分析了48000种药品的使用情况。
The experts found that 10.5 percent of the drugs were not what they appeared to be.
专家发现,10.5%的药品并没有药效。
Drugs for treating malaria and bacterial infections were responsible for nearly 65 percent of the fake medicines.
治疗疟疾和细菌感染的药品在假药中约占65%。
A statement from WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus was released with the report. He asked people to imagine a mother who uses her money for medicine instead of food and then sees her child die because the medicine was of poor quality or falsified.
WHO总干事特沃德罗斯·阿达诺姆在报告中对此发表言论。他让人们想象这样一个场景,一位母亲用自己的积蓄买药而不是买饭,接着眼睁睁地看着自己的孩子死去,而死因就是服用了劣质药或假药。
“This is unacceptable,” he said.
“这是无法接受的,”他说道。
Poor countries spend about $300 billion a year for medications. WHO officials said that means the fake drug industry is worth of an estimated $30 billion.
贫穷国家每年在药品上花费将近3000亿美元。WHO官员称这意味着假药行业预计占据300亿美元。
The London School of Hygiene and Tropical Medicine estimates that 116,000 people die each year from fake anti-malaria medication in African countries south of the Sahara Desert.
伦敦卫生和热带医学学院估计,每年在非洲撒哈拉沙漠以南的国家有十一万六千人死于服用假的抗疟疾药。
In 2013, WHO officials launched a worldwide system for following fake and compromised drugs. It has received reports about nearly 1,500 problematic medicines, including drugs for the heart, diabetes, fertility, mental health and cancer. WHO also noted problems with fake vaccines for diseases such as yellow fever.
2013年,WHO官员为假药和有害药物发布了一项世界范围内的系统。目前已收到了大约1500种问题药品的报告,包括治疗心脏病、糖尿病、不孕不育、心理疾病和癌症的药品。WHO还发现治疗黄热病这类疾病的假疫苗的问题。
WHO believes the examples of fake medicine it found are only “a small fraction” of the real problem because many fake drugs are not reported.
WHO认为这些发现的假药仅仅是问题药品的一小部分,仍有许多假药并未上报。
Officials credited the system with saving the lives of more than 20 children in Paraguay. Tests showed the children had swallowed a contaminated drug. The drug was in a cough medicine that had killed 60 people in Pakistan just a few months earlier.
官员们称这一系统拯救了巴拉圭20多名孩子的生命。测试还显示,这些孩子曾吃下过被污染的药品。就在几个月前,这些药被混进咳嗽药里,致使巴基斯坦60多人死亡。
I’m Susan Shand.
我是苏珊·尚德。

点击加载更多

我的生词本