全球约四分之三的儿童遭受暴力 分享到
Three Out of Four Children Experience Violence 2017-10-21134172

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

From VOA learning English, this is the health&lifestyle report.
这里是美国之音英语学习,健康和生活方式报道。
Each year nearly three out of four children around the world experience some kind of violence.
每年全球四分之三的儿童都会遭遇暴力事件。
A new report confirms that finding and another troubling development: Childhood violence is linked with violence against women. Children who see their mother being abused are more likely to be abused as an adult or become abusers themselves.
一份新的报告证实了这一结果以及另一令人担忧的发展态势:童年时期的暴力与针对女性的暴力有关。目睹母亲被虐待的儿童成年后更易成为虐待者或施虐者。
The report is called “Ending Violence in Childhood: Global Report 2017.”
这份报告名为《终止童年暴力:2017年全球报告》。
The study was prepared for a children’s rights group called Know Violence in Childhood. The organization was launched in India three years ago.
这一研究是为一个名为“了解童年暴力”的儿童权益组织准备的。该组织于三年前在印度成立。
The study found that childhood violence happens nearly everywhere -- in rich and poor countries alike.It affects an estimated 1.7 billion children every year.
研究发现,无论是发达国家还是落后国家,儿童暴力几乎无处不在。每年大约有17亿儿童受到暴力影响。
This violence includes fighting or bullying -- the mistreatment or abuse of someone by a stronger or more powerful individual.It can also include sexual abuse, sexual violence and physical punishment, both at home and in school.The researchers did not include violence from war and other events.
这一暴力行为包括斗殴和欺凌。欺凌是指强壮或权势一方虐待或辱骂他人,包括在家中和学校对他人进行性虐待、性暴力和体罚。研究人员没有将因战争和其他事件产生的暴力纳入其中。
Ramya Subrahmanian is executive director of Know Violence in Childhood.She said that children experience emotional and physical punishment at young ages -- some from as early as two years of age.
雅拉姆(Ramya Subrahmanian )是“了解童年暴力”的执行董事。她表示,有些儿童会在年幼时期就经历情感和身体方面的惩罚,有些孩子甚至2岁时就经历了。
She adds that violence is a learned behavior that comes from deep, long-held cultural values. For example, in some societies, beating is a form of discipline.
她还指出,暴力是一种习得行为,来自深远长久的文化价值观中。例如,在某些社会,殴打是一种纪律。
The researchers say there is also an economic cost to society when children experience violence.They found that children who experience violence at home are more likely to miss school or even leave school and never return. They are less likely to get an education and succeed in life.
研究人员表示,儿童暴力会带来社会经济损失。研究发现,遭受家庭暴力的儿童更易逃学,甚至辍学。他们接受教育,取得成功的几率更小。
Know Violence in Childhood reports that up to 8% of the world’s Gross Domestic Product (GDP) is spent on repairing the damage caused by childhood violence.GDP is usually defined as the total value of all goods and services.The report notes that even with such a high cost, governments fail to invest in policies that could stop the causes of childhood violence.
“了解童年暴力”的报告指出,全球国内生产总值(GDP)的8%用于修复童年暴力造成的伤害。GDP通常是指所有商品和服务的总价值。报告还指出,即便花费了如此高昂的支出,政府也未能出台一些遏制儿童暴力的相关政策。
The group’s website explores ways to end the violence.
该组织的网站探讨了一些终止暴力的方法。
It reports that experts say the first step is to speak out about violence against children.Keeping silent only increases the chance that violence will continue. The experts also say that it is important to educate caregivers and empower children to be strong and resilient.The report says that anti-violence education needs to be included in school systems, community programs and in health services.
专家表示,要想终止童年暴力,首先要大声说出暴力侵害儿童的行为。沉默只会让助长暴力行为。专家还指出,对看护人进行教育,增强儿童的体能和提高他们的适应能力非常重要。报告还提出,反暴力教育需要纳入学校系统、社区项目和卫生服务中。
And that’s the Health & Lifestyle report.
以上是本期生活报道的全部内容。
I’m Anna Matteo.
安娜·马特奥为您播报。

点击加载更多

我的生词本