世界卫生组织:杜绝反式脂肪酸烹饪食物 分享到
WHO Wants to Remove Trans Fats from Food 2018-05-2581806

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
这里是美国之音——健康与生活方式节目。
There may be something in your food that you cannot see and cannot taste. But it could be killing you.
你的食物中可能存在某些无色无味的东西,但很可能会致你于死地。
It is an artificial oil commonly called trans fat.
它是一种通常称为反式脂肪酸的人造油。
"Trans fat is a toxic chemical that has been added to our food supply and accounts for an estimated more than 500,000 deaths every year."
“反式脂肪酸是一种有毒化学物质,已被添加到我们的食物供应中。据估计,每年导致50万多人死亡。”
That is Dr. Tom Frieden. He is head of the public health organization Resolve to Save Lives.He was the director of the Centers for Disease Control and Prevention in the United States from 2009 to 2017.
公共健康组织——决心挽救生命行动(Resolve to Save Lives)的负责人汤姆·弗里登博士说道。他于2009年至2017年担任美国疾病控制和预防中心主任。
On Monday, the World Health Organization (WHO) announced a plan to help countries remove trans fats from the world’s food supply within the next five years.
周一,世界卫生组织(WHO)宣布了一项计划,在未来的五年内,协助各国在食品供应中停用反式脂肪酸。
Frieden says the move is unprecedented.
弗里登说这一举措史无前例。
“This is the first time there has ever been an elimination program to get rid of -- not an infectious disease like polio or small pox -- but a non-communicable disease,in this case the risk factor for heart attacks that trans fat causes.This is an unprecedented move. And it’s really important that government and communities around the world replace artificial trans fats with healthier oils.”
“这是首次计划来摆脱一种非传染疾病,而非像小儿麻痹症或天花一种传染性疾病,在本案例中,消除由反式脂肪酸所导致的心脏病发作风险因素。此举前所未有。全世界的政府和社区用使用更健康的食用油而非人造植物油(人造反式脂肪酸)至关重要。”
Artificial trans fat is made by adding hydrogen to vegetable oil.Food makers use this low-priced oil so food will stay fresh longer.
人造反式脂肪酸是氢化处理的植物油。食品制造商之所以使用这种低价油,是因为食物不易变质,会保存更长的时间。
“Although trans fats extend the shelf life of food, we think the priority should be the length and health of human life.That’s more important than the shelf life of food.There are alternatives to industrially produced trans fats.”
“虽然反式脂肪酸延长了食品保质期,但我们认为人类的寿命和健康才是优先考虑的事情,而不是食品的保质期。也存在工业生产的反式脂肪的替代品。”
Trans fat can be found in foods such as donuts, cakes, cookies and deep-fried foods.Baked goods that sit on grocery shelves for many months but still remain soft and moist usually contain trans fat.This is because the oil remains solid at room temperature. And Frieden says this is why it is dangerous to eat.
反式脂肪用于食物中,例如甜甜圈,蛋糕,饼干和油炸食品。在杂货架上放置数月但仍保持柔软潮湿的烘焙食品通常含有反式脂肪。这是因为油在室温下呈固态。弗里登说这就是反式脂肪酸极其危险的原因所在。
"Trans fat is tasteless. It’s solid at room temperature, but it’s also solid at body temperature in your coronary arteries."
“反式脂肪是无味的,室温下呈固态,但在正常体温下的冠状动脉处也固体。”
Studies have found that trans fat raises cholesterol levels in the blood and increases the risk of heart disease.
研究发现,反式脂肪会增加血液中的胆固醇水平,并增加患心脏病的风险。
High-income countries have either banned these artificial fats or are in the process of banning them because of their connection to heart disease.The Associated Press news agency says more than 40 high-income countries have been working on eliminating trans fats from foods.
高收入国家要么已经禁用了人造脂肪,要么正在禁用中,因为它可以引发心脏疾病。美联社说,超过40个高收入国家一直在努力消除食物中的反式脂肪。
Denmark banned trans fats in their food 15 years ago.In the U.S., the Food and Drug Administration (FDA) has called for food makers to stop using it by June 2018.
丹麦15年前在其食品中禁用反式脂肪。在美国,食品和药物管理局(FDA)呼吁食品生产商在2018年6月之前停止使用反式脂肪。
The World Health Organization is urging governments of low- and middle-income countries to do the same.Experts at the WHO say that three-quarters of the world’s deaths from cardiovascular disease happen in low- and middle-income countries.
世界卫生组织敦促中低收入国家的政府也禁用反式脂肪酸。世界卫生组织的专家说,世界上四分之三的心血管疾病死亡发生在中低收入国家。
Where trans fats have been banned, heart attacks and deaths from heart disease have dropped greatly.
在反式脂肪被禁止的国家,心脏病发作和心脏病死亡人数大幅下降。
The WHO plan calls on governments to take specific steps.They include replacing trans fats with healthier oils such as olive oil, creating public awareness of the harms of trans fats, and enforcing anti-trans fat policies and laws.
WHO计划呼吁各国政府采取具体措施。比如用橄榄油等更健康的油取代反式脂肪,提高公众对反式脂肪危害的认识,并执行反式反式脂肪政策和法律。
If people stop eating products made with trans fats, more than 17 million lives could be saved over the next 25 years.Also a major source of heart disease will be eliminated.
如果人们停止食用反式脂肪制成的产品,在未来的25年中可以挽救1700多万人的生命。导致心脏病的主要因素也将不复存在。
And that’s the Health and Lifestyle report.
这就是健康和生活方式内容。
I’m Anna Matteo.
我是安娜·马泰奥

点击加载更多

我的生词本