一起吃饭吧! 分享到
Benefits of Eating Together 2018-06-02144147

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

From VOA Learning English, this is the Health & Lifestyle report.
这里是美国之音慢速英语健康与生活栏目。
We all need to eat.So, meals could be a chance to stop what we’re doing and spend time with the people in our lives.
人人需要吃饭。食物可以让我们有机会停下手头的事,和他人共度时光。
But sometimes they are not.
但有时我们却不与他人一起用餐。
It does not matter if a person is married or single; is a parent or not; is working or retired.From time to time, we all eat last-minute meals alone.And, of course, eating alone at home or at a restaurant can be a very satisfying experience.
你是已婚还是单身、是否为人父母、是工作还是退休,这些并不重要。有时,我们都是独自一人赶在最后一刻用餐。当然,独自一人在家或餐厅用餐也很愉悦。
However, could eating too many meals alone be bad for our health or affect our future success?
然而,长期独自用餐会不会对我们的健康有害,或者影响未来的成功?
Several studies show that it might for some people.
有几项研究表明,这对某些人来说是有可能的。
A recent study from a team of South Korean researchers suggests that frequently eating alone may lead to poor eating habits and poor food choices.
韩国研究人员最近的一项研究表明,经常独自进餐可能会导致不良的饮食习惯和食物选择。
Specifically, the study found that men who ate alone more than twice a week had a greater risk of developing high blood pressure, high cholesterol and diabetes.
具体地说,研究发现,一周独自进餐两次以上的男性患高血压、高胆固醇和糖尿病的风险更大。
For children, eating with their families is not only about preventing bad outcomes – it is also about developing good ones.
对孩子们来说,和家人一起用餐不仅是为了预防不良后果,而且是为了获得积极的影响。
Several studies have looked at the long-term effects eating with families has on a child.Experts say that these studies do not seem to prove a cause-and-effect relationship.However, they do suggest a strong correlation, or link.
有几项研究观察了与家人一起用餐对孩子的长期影响。专家说,这些研究似乎并不能表明因果关系。然而,它们确实表明了一种很强的相关性,或者说是一种联系。
In 2014, the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) looked at data from nearly three-quarters of the world’s countries.Among its findings was the fact that students who shared a main meal with their families were less likely to skip school.
2014年,经济合作与发展组织(OECD)调查了世界近四分之三的国家的数据。研究发现,与家人共进主餐的学生不太可能逃学。
Children who eat a main meal with their families are also less likely to abuse drugs and alcohol.
与家人一起用餐的孩子滥用毒品和酗酒的可能性也较小。
That was a finding of a study by the National Center on Addiction and Substance Abuse (CASA) at Columbia University in New York.The 2012 CASA report found that “family dinners were strongly linked to teen substance use prevention.”
这是纽约哥伦比亚大学国家成瘾和药物滥用中心(CASA)的一项研究结果。2012年的CASA报告发现,“家庭晚餐与青少年药物滥用有很强的联系。”
In the report, titled “The Importance of Family Dinners (VIII),”researchers say that “teens who have frequent family dinners are more likely to say their parents know a lot about what’s...going on in their lives …”
在这份题为“家庭晚餐的重要性”的报告中,研究人员说,“经常与家人用餐的青少年更有可能说他们的父母了解自己生活中发生的各种事情……”
They also claim that when teens say they feel closer to their parents, they are less likely to use drugs and alcohol.
他们还说,青少年说他们与父母更亲近时,就不太可能接触毒品和酒精。
Another study from the University of Montreal found that children who ate with their families experience long-term physical and mental health benefits.These children were physically in better shape and drank fewer sugary soft drinks.These children also seemed to have better social skills and self-reported that they were less aggressive.
蒙特利尔大学的另一项研究发现,与家人一起用餐的孩子会获得身心健康方面的长期益处。这些孩子身体状况较好,喝的含糖饮料更少。这些孩子似乎也有较好的社交能力,并且说他们没有那么咄咄逼人。
One of the researchers involved in this study is a professor of psychoeducation at the university.
参与这项研究的一名研究人员是该大学的一名心理教育教授。
Linda Pagani says that there is “a handful of researchsuggesting a positive link between eating family meals together frequently and child and adolescent health.”
琳达·帕格尼说,“有一些研究表明,经常与家人用餐与孩子和青少年的健康之间存在着积极的联系。”
Pagani says that mealtimes shared with parents “likely provide young children with firsthand social interaction,discussions of social issues and day-to-day concerns.”She adds that they may likely help the child have better communications skills with others.
帕格尼说,与父母共同用餐“很可能让孩子们直接参与社交活动,讨论社会问题和日常热点。”她补充说,这可能会帮助孩子建立与他人沟通的能力。
If you find too many of your mealtimes to be lonely events,experts at the Mental Health Foundation in the U.K. suggest making small changes.
英国心理健康基金会的专家建议,如果你发现大多时候都在独自用餐,那么你应该稍微做些改变。
Its website says to make room for at least one shared meal a week.And keep it simple.Even if dinner is a salad and a sandwich, it is still time for a family to be together.
该网站称,一周留出至少一天的时间和他人进餐。不必准备太复杂。即使晚餐是沙拉和三明治,也是家人团聚的时间。
If mornings are less busy than evenings, start by making breakfast your shared meal.
如果早晨不像晚上那么忙,那就从做早餐开始吧。
If you live alone, reach out to those in your social circle or neighborhood.Once a month potluck dinners where everyone brings a dish could be an easy way to start.
如果你一个人住,那就和社交圈里的人或者邻居保持联系。每个月安排一次聚餐,每人带一道菜,是个不错的开始。
If you work in an office, step out with a co-worker for a bite to eat every once in a while, instead of eating at your desk every day.
如果你在办公室工作,那就和同事一起出去吃点东西,不要每天在办公桌前吃东西。
Or you could simply schedule time in your week to share a cup of coffee or tea with a friend.
或者,你可以简单地安排时间和朋友一起喝杯咖啡或茶。
And that’s the Health & Lifestyle report.I’m Anna Matteo.
这就是健康与生活栏目。我是安娜·马特奥。

点击加载更多

我的生词本