收纳女王:玛丽·近藤让生活变的有条理 分享到
Queen of Clean: Marie Kondo to Help People Get Organized 2018-08-0284559

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Marie Kondo is an internationally-known expert on cleaning. Her first book, called the "The Life-Changing Magic of Tidying Up," was published in Japanese in 2011. It has sold more than 10 million copies in more than 40 countries.
玛丽·近藤是国际知名收纳专家。她的第一本著作日语版《改变人生的整理魔法》2011年出版。这本书在40多个国家卖出1000多万本。
Yet fans want more help and information. So Kondo is launching a television show, a team of workers who will visit clients’ homes, and a set of special paper boxes to keep things organized. A set of three costs $89.
然而粉丝希望获得更多帮助和信息。所以近藤推出了一档电视节目,组建了一只拜访客户家里的工人团队,还准备了一组特殊纸箱,收纳物品。一套三组售价89美元。
Kondo says the boxes were not part of her original idea. In her book about tidying up, she gave two main pieces of advice. First, keep only things that give you joy. Second, store those things in places they can be easily reached and put away.
近藤表示纸盒并不是她最开始的想法。在她的书中的整理部分,她提出了两条重要建议。第一,只保留给你带来快乐的物品。第二,将这些东西存放到容易找到和存放的地方。
Kondo did not tell readers to get special containers for their things. Instead, she suggested people use containers they already had, such as shoe boxes.
近藤并未建议读者为他们的东西准备特殊收纳箱。相反,她建议人们使用已有的收纳容器,例如鞋盒。
But fans still ask Kondo what kinds of containers they need to achieve her special way of organizing.
但是粉丝们一直在问近藤,他们需要用什么样子的收纳容器才能实现她的特殊整理方式。
So Kondo recently appeared in New York City to launch her new boxes. They are about the shape and size of shoe boxes. They are colored light pink, gray, brown and purple. The insides are painted with designs such as a tree branch dotted with small white flowers.
所以近藤最近出现在纽约市,推出了她的新盒子。盒子的形状和大小与鞋盒类似。颜色有浅粉、灰色、棕色和紫色。内部也有图画设计,如有点缀着小白花的白色树枝。
Kondo says the idea behind the boxes is not to hide things. Instead, it is to make the things inside feel happy. She recommends using them for glasses, bags, papers, socks, and t-shirts.
近藤表示,盒子背后的想法并不是为了把东西藏起来。相反,它是为了可以使物品在里边变得开心。她建议可以用它们收纳眼镜、包、纸张、袜子和T恤衫。
"I’m probably the only person in the world who makes such an official occasion to introduce empty boxes," Kondo noted to the reporters who had come for her announcement.
“我可能是世界上唯一一个如此正式介绍空盒子的人,”近藤向前来采访她的记者们说道。
In addition to helping people tidy up, the boxes will also likely increase Kondo’s earnings and impact. In 2015, Time magazine called her one of the year’s most influential people. And, since "The Life-Changing Magic of Tidying Up," she has written three other books and is planning a new one about organizing the workplace.
除了可以帮助人们收纳,这些盒子未来还可以增加近藤的收入和影响。2015年,《时代》周刊将她评为年度最具影响力人物之一。并且自《改变人生的整理魔法》出版后,她又写了另外三本书,现在也在计划撰写一本关于整理工作场所的新书。
She has also had two children, girls ages 3 and almost 2.
她还有两个女儿,一个3岁,一个2岁左右。
Kondo admits that raising a family can be challenging. But she says organizing has been her passion since she was five years old. Now she is teaching her children to do it. When Kondo folds clothes, she says, she hopes her daughters watch.
近藤承认打理一个家庭非常具有挑战性。但她表示,自五岁起,收纳就成为了她的爱好。现在她也在教她的孩子这样做。近藤叠衣服时,她说,她希望女儿可以在旁边观看。
I’m Kelly Jean Kelly.
凯莉·简·凯利为您播报。

点击加载更多

我的生词本