美卫生机构资金不足 为寨卡病毒做防疫 分享到
US Prepares for Zika Virus With Underfunded Health Agencies 2016-04-0154672

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Public health experts say Zika shouldn’t be a major concern for the US, because of widespread use of air conditioning.
公共卫生专家称,由于空调在美国的普及程度,寨卡病毒本无须过多担忧。
But there’s still an uneasy feeling in southern coastal areas like Houston, Texas.
但是在南部沿海如德州休斯顿市,依旧散布着不安情绪。
“Obviously we are very concerned since we know what’s happened in Brazil and in Latin America.”
“显然在得知巴西和拉丁美洲国家的情况后,我们非常担心。”
In a skype interview, Dr.James Versalovic said mosquitoes that can carry the Zika virus live in coastal communities and their population will ramp up starting in April.
在skype访谈中,詹姆斯·弗萨洛维克博士表示,携带寨卡病毒的蚊子可在沿海城市存活,其群体数量将在四月份急剧上升。
Versalovic said these states need the same type of help as Latin American and Caribbean countries.
弗萨洛维克说,这些州需要与拉丁美洲和加勒比海国家一样的帮助。
Help controlling the mosquitoes, help testing both mosquitoes and people who may be infected with the Zika virus and help in getting rid of debris like old tires and standing water.
帮助控制蚊子数量,就等于帮助检测蚊子及可能感染寨卡病毒的人群,也可以帮助处理如旧轮胎及死水等废墟地。
The question is how much help can the centers for disease control, the nation’s public health agency and state agencies provide ?
问题是,疾病控制中心、国家及州立公共卫生机构能提供多少帮助?
There is no question the need is urgent.
毋庸置疑,这事迫在眉睫。
“There’s enough evidence now to state clearly that the Zika virus is definitely associated with microcephaly,not only small heads but underdeveloped brains, and unfortunately, those babies are dealing with a lifetime of disability.”
“现在有足够的证据可以清楚地表明,寨卡病毒绝对与小脑症有关系,不仅是小,而且发育不良,所以很不幸,这种残疾将伴随那些婴儿一生。”
The Obama administration asked for nearly two billion dollars in special funding in February.
奥巴马政府于2月份提出近20亿美元的专项资金申请。
But congress has not yet approved it and state agencies have limited funds.
但国会目前暂未通过,而州立机构资金也有限。
“Keep in mind that after the 08-09 recession here in the United States, the crash in the recession it was experienced fully 25 percent of American public health personnel at the state and local level were laid off,their budgets were slashed and they lost their positions, and those have not, those positions have not been renewed. We’re operating from a depleted capacity.”
“要记住,在美国历经2008-2009经济衰退后,经济不景气给美国一记重击,导致全国上下各层公共卫生机构裁员25%,预算大幅削减,那些人丢了工作,而那些岗位至今还没有恢复。我们现在人力不足。”
But the money has to come from somewhere because mosquito control is expensive.
但终究资金还是得通过某种渠道获得,因为控制蚊子数量要耗费大量资金。
Testing must be in place and public education campaigns like those in Latin America need to begin to protect pregnant women and their unborn children.
检测工作必须要做,而且还需要开展类似于拉美国家的公众宣传教育,以保护孕妇及其未出生的孩子。
Carol Pearson,VOA News, Washington.
VOA新闻记者开罗·皮尔森于华盛顿为您报道

点击加载更多

我的生词本