美国大学生在埃及发现新恐龙化石成佳话 分享到
Students ‘Make History’ with New Dinosaur Find in Egypt 2018-02-1436065

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Researchers have discovered the remains of an up until now unknown dinosaur in Egypt’s Western Desert.
研究人员在埃及西部沙漠发现了目前为止尚不了解的一种恐龙化石。
The researchers say the long-necked, plant-eating dinosaur was about the size of a city bus.
这些研究人员表示,该恐龙脖子很长,是一种食草恐龙,体型跟现在的公交车差不多大。
A group of scientists from Mansoura University in Egypt’s Nile Delta area found the remains of the creature.They believe it lived about 100 million years ago.
这些研究人员来自曼苏拉大学,他们在埃及尼罗河三角洲地区发现了这副恐龙化石。他们认为,这只恐龙生活于近一亿年以前。
The group says the find is important because it is one of the few dinosaurs from that period in Earth’s history ever found in Africa.
该研究小组表示,这次发现意义重大,因为这副残骸是非洲地区鲜少发现的来自一亿年前的恐龙残骸。
The recently-discovered dinosaur is being called “Mansourasaurus Shahinae.”It was named after the university and a founder of its paleontology department.
这副最近发现的残骸被命名为“曼苏拉龙”,因为是曼苏拉大学发现了它。曼苏拉也是该校古生物学系的创始人。
Hesham Sallam, the team’s leader, worked with four Egyptian and five American researchers.They wrote a report on the discovery.It was published January 29 in the journal Nature Ecology & Evolution.
该小组负责人希沙姆·萨拉姆带领着四位埃及科学家和五位美国科学家一起研究。他们就这次的发现撰写了一份报告。报告于1月29日发表在《自然-生态学与进化》上。
Sallam said, now that his team has found a plant-eating dinosaur, it makes sense that they should try to find a meat-eating dinosaur.
萨拉姆表示,现在他们的团队已经发现了一种食草恐龙,那么他们接下来试着找到食肉恐龙也是有可能的。
“As in any ecosystem, if we went to the jungle, we’ll find a lion and a giraffe.So we found the giraffe, where’s the lion?” he asked.
“因为在任何生态系统中,比如在丛林里,只要有狮子,就少不了长颈鹿。所以我们现在相当于找到了长颈鹿,那么狮子在哪呢?”他发问道。
Experts say the discovery could help scientists better understand a period in Africa that they know little about.That period is called the Mesozoic Era.
专家表示,这次发现可以帮助科学家更好地理解非洲一个鲜为人所知的时期,即中生代时期。
Earlier theories suggested that African dinosaurs developed independently from ones in Europe.
此前的一些理论表明,非洲恐龙的进化是与欧洲恐龙相独立的。
But the researchers say the fossilized skeleton of Mansourasaurus appears to be very similar to European dinosaurs of the same time period.They say this suggests there may have been a land bridge between Africa and Europe at the time.
但科学家表示,曼苏拉龙的化石与欧洲同时期恐龙的化石十分相近。他们说,这表明中生代时期非洲与欧洲之间有陆桥存在。
Other researchers have found the remains of large dinosaurs in Egypt.In 2001, an American team from the University of Pennsylvania published a report on their discovery of a similar dinosaur.However, that dinosaur, called Paralititan Stromeri, was much bigger than Mansourasaurus and the two creatures may not have lived at the same time.
还有一些科学家在埃及发现了一些大型恐龙的化石。2001年,来自宾夕法尼亚大学的一个美国科学小组就其发现了一个类似的恐龙化石发表了一份报告。然而,这种名为潮汐龙的恐龙比曼苏拉龙的体型要大很多。而且这两种恐龙可能不是生活在同一时期的。
Mansourasaurus is believed to have been the size of an African elephant and, including its tail, was about 10 meters long.
科学家认为,曼苏拉龙的体型与非洲大象的体型差不多,包括尾巴大小也差不多都有10米长。
The find was the result of hard work and long searches.The group looked around the Western Desert for five years before finding the partial skeleton in 2013.
这次发现是艰苦努力与长期研究得来的。五年来,该小组一直在西部沙漠地区搜寻,最后终于在2013年找到了部分骨架的化石。
Sallam said he and a group of graduate students were traveling to a local university when they saw a good place to hunt for bones.They later returned to the place and searched an area covering several kilometers.
萨拉姆表示,他和他的一些本科学生当时正在去往当地一所大学的路上。期间,他们发现了一个寻找恐龙骨架的好地方。随后,他们返还到此地,搜寻一个方圆数千米的区域。
Then, one of the students made a discovery.Sallam said he knew immediately that it would be something important from her telephone call.
接着,其中一个学生有了发现。萨拉姆表示,这位学生一给他打电话,他就立刻感到是重要的事情。
“She even called me on the phone because I was about two kilometers away from her.And she told me, ‘Doctor, there are a lot of bones, come and see them.’So, I went, and I saw that it was a partial skeleton of a dinosaur.That, for us was a very big thing.”
“因为我当时离她只有大概两千米,所以她还给我打了电话。电话里,她说,‘老师,这里发现了好多骨架的化石,您快来看看。’于是我就去了,我看到是一只恐龙的部分骨架。这个发现对于我们来说是一件大事。”
Sallam told his students, “If this comes out as I expect, your names will go down in history.”
萨拉姆对学生们说,“如果结果跟我料想的一样的话,你们的名字都会载入史册。”
Now there are hopes that the discovery will bring more financial support for paleontology research in Egypt.
现在有人希望此次发现会给埃及的古生物学研究提供一些经济上的支持。
Sallam added that he is pleased that the find can help make science real to people who may not think about it often.
萨拉姆补充道,他很高兴这次发现能帮助一些人感受到真实地科学,因为他们平时不会想到科学研究的事儿。
“We’ve made the average Egyptian man, or the Arab man, talk about dinosaurs,” he said.
“我是说,我们也能让恐龙成为普通埃及老百姓或者阿拉伯地区老百姓茶余饭后的谈资,”他这样说道。
I’m Mario Ritter.
马里奥·里特为您播报。

点击加载更多

我的生词本