美中央银行将再次上调利率? 分享到
Are US Central Bank Officials Signaling Imminent Rate Hike? 2016-11-15158418

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

With more Americans working or looking for work, and corporate profits on the rise, can a Central Bank rate hike be far behind?
越来越多的美国人正在工作或开始寻找工作,公司利润也在持续增长,那么距新一轮的利率上调还会远吗?
Speaking at the Peterson Institute in Washington, the Federal Reserve’s Jerome Powell said the implications for monetary policy are clear.“Depending on the incoming data and the evolving risks, another rate increase may be appropriate fairly soon.”
联邦储备的Jerome Powell在华盛顿的彼得森研究所发表讲话称,货币政策的未来指向已经很清楚了。“按照最新数据和风险的发展情况来看,新一轮利率上调的合适时机很快就会到来。”
Earlier in the week, Dallas Fed President Robert Kaplan said he expected at least two rate hikes in 2016.And Friday, Federal Reserve Chairwoman Janet Yellen said the Fed is monitoring economic data, but she expressed confidence about the U.S. recovery.
本周早些时候,达拉斯联储主席Robert Kaplan表示,预计2016年至少会两次上调利率。周五,联邦储备主席Janet Yellen声称联储正在监控各项经济数据,不过她对美国经济恢复充满信心。
“It’s appropriate, and I’ve said this in the past, I think for the Fed to gradually and cautiously increase our overnight interest rate over time,and probably in the coming months such a move would be appropriate.”
“过去我已经说过,我认为联储进行慎重操作、逐渐提高隔夜利率的做法是合理的,并且在未来数月中这种做法也会是合适的。”
The last rate hike was six months ago.Since then, slower growth around the world and increased market volatility have delayed moves to “tighten” or “normalize” US monetary policy.
上一次提高利率是在六个月前。自此,逐渐放缓的世界经济和动荡加剧的市场阻碍了美国采取紧缩的、正常化货币政策的行动。
On Skype, Bankrate.com’s chief analyst, Greg McBride, says the Fed is running out of excuses, and time.“If they don’t set the table for a move in June or July, you can kiss two interest rate hikes in 2016 goodbye.”
Bankrate网站的首席分析师Greg McBride通过Skype表示,联储已经用光了不采取行动的借口,正在浪费所剩无几的时间。“如果他们在六七月份还不能拿出切实的方案,那么你就可以告别2016年两次可能的利率上调了。”
Economists say interest rates are still the strongest tool available to central banks when the economy sours.Even investors who have benefited from lower borrowing costs may be coming around, says portfolio manager Brad Friedlander.
经济学家表示,经济不景气时,利率调整是中央银行可以采用的有力工具。尽管投资人可以从较低的贷款利率中获益,但他们很快就要付出一定的成本了,证券投资经理Brad Friedlander说。
“I think you’re beginning to see a wake-up call among a set of investors that have been largely complacent about the idea of implicit dovishness coming from the Fed, and I think with the Fed’s confidence comes market confidence as well.”
“我想你很快就会看到不少从美梦中醒来的投资人,他们一直对联储稳定、保守的行动十分满意,我想随着市场的好转,联储的信心也会增强。”
“You don’t want to wait too long, but neither do you want to be in a hurry.”The Fed’s Jerome Powell denies there’s a coordinated effort by central bank officials to signal a rate increase.
“你不想等太长时间,但是也不会想要匆忙行事。”Jerome Powell否认中央银行的员工试图通过共同努力来推动利率增长。
Their next vote comes June 15.
下次投票在六月15日举行。

点击加载更多

我的生词本