伊朗计划提高铀浓缩能力 分享到
Iran Plans to Expand Ability to Enrich Uranium 2018-06-0855994

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Iran’s nuclear chief says his country has launched plans to increase its ability to enrich uranium.
伊朗核问题负责人说,伊朗已经启动了提高铀浓缩能力的计划。
Such a move would intensify pressure on Britain, France and Germany. Those countries are struggling to prevent collapse of an international agreement aimed at controlling Iran’s nuclear program.
此举将增加英国、法国和德国的压力。这些国家正在努力防止一项旨在控制伊朗核项目的国际协议的瓦解。
The agreement was weakened after the United States announced it will withdraw from the deal.
该协议在美国宣布退出后被削弱。
Ali Akbar Salehi is director of Iran’s Atomic Energy Organization. He told reporters that the country was developing technology for building advanced centrifuges at a nuclear center in Natanz. The city lies about 300 kilometers south of Tehran.
阿里·阿克巴尔·萨利希是伊朗原子能组织的负责人。他告诉记者,该国正在纳坦兹的一个核中心开发用于制造高级离心机的技术。纳坦兹位于德黑兰以南约300公里处。
What we are doing does not violate the (2015 nuclear) agreement, Salehi said. He added that the government sent a letter Monday to the International Atomic Energy Commission about “the start of certain activities.
萨利希说:“我们所做的并没有违反(2015年的)核协议。他还说,伊朗政府周一向国际原子能委员会发送信函,表示“开始进行某些活动。”
Salehi said this did not violate the nuclear deal, but that it marked an increase in the development of the nuclear program.
萨利希说,这没有违反核协议,但这标志着核项目有所进展。
Iranian state television broadcast his comments.
这一言论发表在伊朗国家电视台。
The country’s top leader, Ayatollah Ali Khamenei, said on Monday he ordered preparations to expand uranium enrichment capacity in the event the agreement collapses.
伊朗最高领袖阿亚图拉·阿里·哈梅内伊周一表示,他下令一旦协议瓦解,伊朗就准备提高铀浓缩能力。
Salehi said Iran could not support a "flawed" nuclear deal and could not obey new restrictions in the agreement while facing new sanctions. He noted Iran’s position that it is ready to sharply increase its nuclear activity if the agreement falls apart.
萨利希说,伊朗不可能支持一项“有缺陷的”核协议,也不能在面临新的制裁时遵守协议中的新限制。他指出,伊朗的立场是,如果协议破裂,伊朗准备大幅增加核活动。
Britain, France and Germany are attempting to save part of the deal that calls for an easing of sanctions in exchange for limits on Iran’s nuclear activities.
英国、法国和德国正试图挽救部分协议,要求放松制裁,以换取对伊朗核活动的限制。
The U.S. government has re-established actions designed to punish Iran since it withdrew from the nuclear deal last month. At the time, President Donald Trump said Iran was a threat to national security.
美国政府自上个月退出核协议以来,重新制定了惩罚伊朗的措施。当时,美国总统特朗普表示,伊朗是美国国家安全的威胁。
Iran has said its nuclear program is for civilian, not military purposes. But Israel, Saudi Arabia and the U.S. have accused Iran of trying to build a nuclear bomb.
伊朗称其核项目是民用而不是军用。但以色列、沙特阿拉伯和美国指责伊朗试图制造核弹。
Under the deal, Iran can continue to enrich uranium to 3.67 percent. That is far below the 90-percent required for weapons grade uranium.
根据协议,伊朗可以继续将铀浓缩到3.67%。这远低于武器级铀所需的90%。
The three European powers still support the deal.But they have concerns about Iran’s missile program and its influence in the Middle East.
欧洲三个大国仍然支持这项协议。但他们担心的是伊朗的导弹计划及其在中东的影响。
I’m Caty Weaver.
卡蒂·韦弗为您播报。

点击加载更多

我的生词本