苹果公司市值突破1万亿美元 分享到
Apple’s Stock Value Reaches $1 Trillion Total 2018-08-0478603

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Apple has become the first American company to have the total value of its publicly traded stock reach $1 trillion. Stock in the technology company reached the huge number during trading on Thursday.
苹果已成为美国首家公开交易股票总值突破1万亿美元的公司。这家科技公司的股票在周四交易时段达到了这个巨大的数字。
If Apple were a nation, it would have the world’s seventeenth largest economy.
如果苹果是一个国家,那它将拥有世界第十七大经济体。
Steve Jobs and a few other people created Apple 42 years ago in Cupertino, California.
42年前,史蒂夫·乔布斯和其他一些人在加利福尼亚州的库比蒂诺创立了苹果公司。
By 1997, the company had fallen on hard times and shares were worth just a few dollars. If someone had bought $10,000 of the stock at that low point, their investment would now be worth $2.6 million.
到1997年,该公司陷入困境,股价仅为几美元。如果有人在那个低点买进了1万美元的股票,那么现在他们的投资将值260万美元。
The current price of a share in the company is about $207. Stocks experts say that it’s a reasonable amount when the company’s earnings are considered.
该公司目前的股价约为207美元。股票专家说,考虑到公司的收益,这是一个合理的数额。
Apple’s rise in recent years has signaled the strength of the technology industry. Apple became part of the Dow Jones Industrial Average, a widely used measure of stock prices, in 2015.
苹果近年来的崛起已显示出科技行业的实力。2015年,苹果公司成为道琼斯工业平均指数的一部分,道琼斯工业平均指数是一种被广泛使用的股价衡量指标。
Apple faces strong competition from other technology companies. It could lose its top spot to Amazon, based in Seattle, Washington. The online sales company now has a market value of $880 billion.
苹果面临来自其他科技公司的激烈竞争。它可能会输给位于华盛顿西雅图的亚马逊,失去榜首位置。这家在线销售公司现在的市值为8800亿美元。
The company known for iPhones and the Mac computer is not the first publicly traded company to reach the $1 trillion mark. Thomson Reuters information shows that Chinese oil company PetroChina reached that level in 2007, although it has since lost much of that value.
这家以iPhone和Mac电脑闻名的公司并不是第一家突破1万亿美元关口的上市公司。汤森路透的数据显示,中国的石油公司中石油在2007年达到了这一水平,尽管此后该公司的价值已大幅缩水。
Technology companies like Apple, Amazon and Alphabet-the parent company of Google-appear to have taken the lead in high market value.
像苹果、亚马逊和阿尔法特(谷歌的母公司)等科技公司似乎在高的市场价值方面占据了领先地位。
But a traditional industrial business, The Saudi Arabian Oil Company known as Aramco, could surpass Apple if it carries out plans to offer its stock to the public.
但是一家传统的工业企业,即沙特阿拉伯石油公司(沙特阿美石油公司)如果实施向公众出售股票的计划,可能会超过苹果。
Some experts estimate the Saudi oil company could reach a total stock market value two times bigger than Apple’s – at $2 trillion.
一些专家估计,沙特石油公司的总市值可能达到2万亿美元,是苹果公司的两倍。
I’m Caty Weaver.
卡蒂·韦弗为您播报。

点击加载更多

我的生词本