人权组织声称在女童教育方面,阿富汗未能完成目标 分享到
Rights Group Says Afghanistan Failing to Educate Girls 2017-10-22101392

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Human Rights Watch is giving the government in Afghanistan and international donors a failing grade in their efforts to educate Afghan girls.
人权观察组织认为阿富汗政府和国际捐助者对阿富汗女童的教育工作以失败告终。
In a report released on October 17, the rights group found that about two-thirds, or nearly 66 percent, of Afghan girls do not attend school.
10月17日发布的一份报告中,人权组织发现三分之二(或约66%)的阿富汗女孩没有上学。
The report says efforts to educate Afghan girls have weakened as security in the country worsens and international donations decrease.
报告声称,由于国家安全恶化,国际捐赠减少,阿富汗减少对女童教育的支持。
The findings come nearly 16 years after the United States and its allies invaded Afghanistan.The goal of the operation was to remove the Taliban from power for sheltering al-Qaida leader Osama bin Laden.
调查研究了美国及其盟国入侵阿富汗16年后的情况。入侵阿富汗这一行动的目的是为了解除塔利班对阿富汗的控制,该组织为基地组织领导人乌萨马·本·拉登提供庇护。
The new report is calledI Won’t Be A Doctor, And One Day You’ll Be Sick: Girls’ Access To Education In Afghanistan.It is based on 249interviewswith girls, ages 11 to 18 years, from four parts of Afghanistan.
新的报告名为《我无法成为一名医生,而有一天你会生病:阿富汗女孩接受教育》。这一报告基于对阿富汗四个地区,11至18岁女孩的访谈。
More girls are attending school in Afghanistan today than under the Taliban. But the Western-supported Afghan government is far from reaching its target of educating all of the girls.
与在塔利班组织统治时期相比,如今有更多的阿富汗女孩上学,接受教育。但西方支持的阿富汗政府远远没有达到让所有女孩接受教育的目标。
The government estimates that 3.5 million children are out of school, and 85 percent of them are girls.Only 37 percent ofadolescentgirls can read, compared to 66 percent of adolescent boys.
政府估计有350万儿童失学,其中85%是女孩。相比66%的青少年男孩可以阅读书籍,青少年女孩仅有37%可以阅读。
The barriers girls face in Afghanistan to get an education are many, the report says.
据报道,阿富汗女孩接受教育要面临更多的障碍。
Afghanistan is a country wherecoededucation is not a choice.Boys and girls are almost always taught separately. The government provides fewer schools for girls than boys at both the grade school and high-school levels.
在阿富汗,男女同校是不可能的。男孩和女孩总是分开教育。在小学和高中阶段,政府为女孩提供的学校要少于男孩。
Fewer than 20 percent of teachers are female in more than half of Afghanistan’sprovinces.Human Rights Watch says this creates a barrier because many families won’t let their daughters be taught by male teachers.
阿富汗一半以上的省份中,女性教师所占比重不到20%。人权观察组织说,许多家庭不会让女儿受教于男教师,这也给女孩接受教育造成了阻碍。
Many girls are forced to remain at home, the group notes, because of “discriminatory attitudes that do not value or permit their education.”
该小组指出,因为“歧视态度不重视教育或不允许她们接受教育“。
In addition, with one-third of girls marrying before age 18, many are required to leave school.
此外,三分之一的女孩在18岁之前就会结婚,许多人都会离开学校。
Still, many Afghan families are doing all they can to educate their daughters, the report notes.
报告指出,尽管如此,许多阿富汗家庭正在尽其所能让他们的女儿接受教育。
Human Rights Watch contacted families that moved across cities and even the countryside to find a school for their daughters. Other families separated to give their girls the chance to study.
人权观察组织联系了那些为他们女儿寻找学校的城市甚至是乡村家庭。一些家庭不在一起居住以便让他们的女儿有机会学习。
In some situations, older brothers traveled to Iran to work illegally to pay school costs for their younger sisters back home.
比如某些情况,哥哥前往伊朗非法工作,为他们的妹妹支付学费。
Even when school is free, there are other costs families face when sending their children to school. When money is limited, many families choose to send their sons instead of their daughters to school.
即使学校是免费的,家长把孩子送到学校也要面对其他费用。当财力有限时,许多家庭会选择把他们的儿子而不是女儿送到学校。
About one-fourth of all Afghan children work to help their families survive extreme poverty.And many of the girls ask strangers for money,weaveor sort through waste rather than study.
约四分之一的阿富汗儿童从事工作,帮助他们的家庭脱离极度贫困。许多女孩向陌生人要钱,编织或分类垃圾,而不是学习。
The Taliban and other militants now control or are seeking to control more than 40 percent of Afghanistan’sdistricts.Fighting between Taliban and government forces has pushed thousands of families from their homes. And more than one million Afghans have been displaced within the country.
塔利班和其他武装分子现在控制或正在争取控制阿富汗40%以上的地区。塔利班与政府部队之间的斗争让成千上万的家庭远离家园。超过一百万的阿富汗人流离失所。
In areas under its control, the Taliban often limits girls to only a few years of schooling or bans them from education completely.
在塔利班控制地区,塔利班通常会限制女孩受教育,仅让她们接受几年的学校教育,甚至完全禁止她们接受教育。
In disputed areas, girls who want to go to school face increased security threats.The conflict has brought lawlessness as militias and criminal organizations have grown.
在争执地区,想上学的女孩面临着更多的安全威胁。随着民兵和犯罪组织的日益壮大,他们之间的冲突日益不受法律约束。
The report said girls who attend school in those areas face threats including sexual abuse, kidnapping andacidattacks.They also face targeted attacks and threats against girls’ education.
该报告称,在这些地区上学的女孩,面临着包括性虐、绑架和袭击等威胁。她们也面临着针对性攻击和对女童教育的威胁。
Human Rights Watch praised efforts by the Afghan government and international donors to develop community-based education, or CBE.In CBE programs, classes usually take place in homes.This gives children, especially girls, a chance to receive an education in areas far from government schools.
人权观察组织赞扬了阿富汗政府和国际捐助者开展社区教育(CBE)所作出的努力。社区教育课程通常在家中进行。这给居住在远离政府学校的儿童,特别是女孩提供了接受教育的机会。
But the group noted that these programs are operated by non-governmental organizations and depend completely on money from foreign donors.And, that makes their financing unpredictable.So they can end at any time without notice.
但该组织指出,这些方案由非政府组织经营,完全依赖国外捐助者的捐款。这让他们难以预测他们的资金。所以他们可能会在没有另行通知的情况下,随时结束。
Among Human Rights Watch’s suggestions is the expansion of CBE programs.The group is urging the Afghan government to make them part of its education system and guarantee long-term funding.
人权观察组织的建议是扩大社区教育规模。该组织正在敦促阿富汗政府将社区教育纳入教育制度的一部分,并保证长期资助。
I’m Jill Robbins.And I’m Alice Bryant.
吉尔·罗宾斯和爱丽丝·布莱恩特报道。

点击加载更多

我的生词本