美国11月6日举行中期选举 分享到
US Holds Elections on November 6 2018-11-05133804

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

On Tuesday, November 6, Americans will choose hundreds of federal lawmakers and state officials. The election is called the midterm because it comes in the middle of the president’s four-year term.
11月6日星期二,美国选民将选出数百名国会议员和州政府官员。这次选举叫做中期选举,因为它通常是在总统四年任期的中期举行。
But even though the president is not competing for re-election this year, the results of the midterm will be important to him. They will decide whether his political party, the Republicans, continues to control both parts of Congress.
不过,虽然总统今年没有竞选连任,但中期选举结果对他来说仍旧非常重要。结果将决定他所在的政党共和党是否能继续掌控国会参众两院。
If the Republicans do, Congress will likely help him reach his policy goals. If the opposition Democratic Party wins a majority in Congress, those lawmakers will likely try to block the president’s goals.
如果共和党执政,国会有可能会帮助总统完成他的政治目标。如果反对党民主党在国会赢得多数席位,这些议员可能会阻挠总统完成目标。
It is also very possible that after November 6 the Republicans will control one part of Congress, and the Democrats another. If that happens, the two groups of lawmakers will probably oppose each other and few changes will advance.
也很有可能在11月6日后,共和党控制国会中一院,民主党控制另一院。如果发生这种情况,两院议员很有可能会互相反对,那么很难发生变革。
Here are the numbers: Congress has seats for 535 voting members. One hundred are in the Senate. The rest are in the House of Representatives.
相关数字统计如下:国会有535名有投票权的议员。100人在参议院。其余的都在众议院。
This month, voters will choose 35 senators and all 435 House members. To win a majority in the House, Democrats would need to keep all their seats and gain 24 more.
本月,选民将选出35名参议员和435名众议院议员。为赢得众议院的多数席位,民主党除需要保留所有已有席位外,还需再增加24个席位。
Such a gain would be large, but not impossible. Historically, the opposition party makes some gains in midterms. Eight years ago, Republicans gained more than 60 House seats in the midterm after then-President Barack Obama was elected. That election was seen as a check on Obama’s efforts to reform health care in America. This year, a gain half as big by Democrats would give them control of those House.
赢取这么多席位是非常巨大的胜利,但并非不可能实现。从历史上看,反对党在中期选举中获得过一些胜利。八年前,时任总统巴拉克·奥巴马当选后,共和党在中期选举中赢得了60多个众议院席位。那次选举被看作是对奥巴马在美国医疗改革成果的一个检验。今年,民主党的支持率只要增加当年的一半,他们就能控制众议院。
To win a majority in the Senate may be harder for Democrats, although Republicans have only a one-seat advantage now. The reason is because Democrats risk losing some Senate seats they currently control.
虽然共和党现在只有一个席位的优势,但民主党要在参议院赢得多数席位可能会更加困难。因为民主党也可能会失去他们目前控制的一些参议院席位。
For example, ten Democratic senators are running in states that Trump won in 2016. In other words, voters there may now decide they want a lawmaker who is more like the president.
例如,有10名民主党参议员在川普2016年获胜的州竞选。也就是说,那些地方的选民现在可能想要一个更倾向于总统的议员。
I’m Kelly Jean Kelly.
凯莉·简·凯利为您播报。

点击加载更多

我的生词本