比尔·盖茨谈论厕所的未来 分享到
Bill Gates Talks about the Future of Toilets 2018-11-0994105

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Microsoft founder Bill Gates presented a container of feces to visitors to a trade show in China.
微软创始人比尔·盖茨在中国的一个贸易展上向参观者展示了一个粪便容器。
No, not the China International Import Expo in Shanghai.Gates is at the “Reinvented Toilet” Expo in Beijing to discuss developing a safe process to remove human wastes.
不是在上海的中国国际进口博览会上。盖茨是在北京的“新时代厕所”博览会上谈到要开发一种安全清除人类排泄物的方法。
“You might guess what’s in this beaker — and you’d be right. Human feces,” the Microsoft founder told the gathering.
“你可能猜到了这个烧杯里装了什么——对的,是人类排泄物,”微软创始人在会上说道。
He said, “This small amount of feces could contain as many as 200 trillion rotavirus cells, 20 billion Shigella bacteria, and 100,000 parasitic worm eggs.”
他说,“这点粪便里可能包含200万亿个轮状病毒细胞、200亿个志贺氏菌和10万个寄生虫卵。”
Gates noted that these microbes cause diseases that kill almost 500,000 children under the age of 5 every year.
盖茨指出,这些微生物导致的疾病每年导致将近50万5岁以下儿童死亡。
More than 20 companies and research organizations are showing new toilet technologies at the three-day expo.These include self-contained toilets, a small self-powered waste treatment system called the Omni Processor and other inventions.
20多家公司和研究机构在为期三天的博览会上展示了各种新型厕所技术。有独立型厕所,有带有小型自供电垃圾处理系统的全能处理器厕所以及其他各种发明。
The Bill and Melinda Gates Foundation presented its own idea for a future toilet that does not require water.Instead, it uses chemical to turn human waste into fertilizer.There are several designs of the toilet but all work by separating liquid and solid waste.
比尔与梅林达·盖茨基金会提出了一个自己的想法,未来的厕所可以不用水。反而可以使用化学物质将人类排泄物转化为肥料。有几种不同的厕所设计,但都是通过分离液体和固体废物来工作。
“The current toilet simply sends the waste away in the water, whereas these toilets don’t have the sewer.They take both the liquids and solids and do chemical work on it, including burning it in most cases,” Gates told Reuters.He compared the development of waterless toilets to that of personal computing in the mid-1970s.
盖茨告诉路透社:“目前的厕所只是把排泄物排入水中,这些厕所没有下水道。他们只能同时提取液体和固体,对其进行化学处理,其中大多数情况下是焚烧。”他将无水马桶的发展比作上世纪70年代中期的个人电脑。
The researchers are planning to show the waterless toilets to manufacturers.Gates said he expects that a more than $6 billion market for the toilets will develop by 2030.
研究人员计划向制造商展示无水马桶。盖茨说,他预计到2030年,这种厕所的市场规模将超过60亿美元。
The Bill and Melinda Gates Foundation has spent more than $200 million since 2011 to support research and development of safe sanitation technology.
自2011年以来,比尔及梅林达·盖茨基金会已投入2亿多美元来支持安全卫生技术的研发。
Across the world, UNICEF estimates that 4.5 billion people suffer a lack of safely operated sanitation systems.The organization says over 480,000 children under 5 die every year from diarrhea.Most of the deaths are in South Asia and African countries south of the Sahara desert.
联合国儿童基金会估计,全世界有45亿人没有安全运行的卫生系统。该组织称,每年有超过48万5岁以下的儿童死于腹泻。大部分死亡发生在南亚和撒哈拉沙漠以南的非洲国家。
The Gates Foundation says poor sanitation also cost the world over $200 billion a year in healthcare and lost earnings.
盖茨基金会表示,恶劣的卫生条件每年还造成全世界2000多亿美元的医疗费用和收入损失。
I’m Mario Ritter.
马里奥·里特为您播报。

点击加载更多

我的生词本