瑞士将公投决定牛该不该留角 分享到
Swiss to Vote on Cow Horn Removal Issue 2018-11-29101149

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Swiss citizens will vote Sunday on an issue involving cows that has divided the country.
瑞士公民将于对一个涉及牛的问题进行投票表决,全国对这一问题的意见出现了分化。
Voters will decide if farmers can receive government aid for not removing the horns of their cows.
选民们将决定保留牛角的农民们是否应该得到政府的援助。
Cows are an important part of the nation’s milk industry. They are also a national symbol for Switzerland and draw visitors to the country.
牛是瑞士牛奶工业的重要组成部分。它们也是瑞士的国家象征,吸引着游客来访。
Farmer Armin Capaul began the effort to keep horns on cows nine years ago. Capaul told Reuters that “listening” to his cows incited him to act. When his campaign to persuade politicians failed, Capaul collected more than 100,000 signatures to hold a national vote on the issue.
农民阿明·卡保罗九年前开始为保留牛角而做努力。卡保罗告诉路透社,“倾听”到牛的声音促使他采取行动。当他说服政客的努力失败后,卡保罗联名签署超10万份申请书,正式发起全国公民投票。
He is seeking to have the government give farmers yearly payments of about $200 for each horned cow they have. Capaul says the money is needed to help famers pay for extra costs linked to keeping horned animals. Having more space for the animals helps prevent fights and injuries involving cow horns. Capaul hopes the government assistance will reduce the number of dehorned cows.
他希望瑞士政府能向农民们的每只带角牛每年支付近200美元的费用。卡保罗说,这笔钱是必要的,可以帮助农民支付饲养角类动物所付出的额外费用。给牛类更多的空间有助于防止因牛角引起的争斗和伤害。卡布尔希望政府的援助能够减少去角牛的数量。
Capaul says horns help cows communicate and keep the right body temperature. “We must respect cows as they are,” he told Reuters on his small farm in northwestern Switzerland. “Leave them their horns. When you look at them they always hold their head high and are proud. When you remove the horns, they are sad,” he said.
卡保罗说,牛角有助于牛交流,并保持适当的体温。“我们必须尊重牛的本来面貌,”他在瑞士西北部他自己的一个小农场告诉路透社。“保留牛角吧。当你看到牛的时候,它们总是昂首挺胸,十分骄傲。当你把角拔掉的时候,它们很伤心,”他说。
About 75 percent of Swiss cows are dehorned or genetically hornless.
大约75%的瑞士牛是后天去牛角的,或者是先天没有角的。
Capaul’s plan would require a change to the Swiss constitution. The government opposes the idea. It estimates the assistance would represent about $30 million a year of the country’s agriculture budget. Many farmers have also expressed concerns about how the country would pay for the proposed assistance.
卡保罗的计划如果成功需就要修改瑞士宪法。政府反对这个想法。据估计,该项补贴提案每年将占该国农业预算的大约3000万美元。许多农民也对瑞士将如何支付拟议的援助表示关切。
Groups opposed to dehorning have supported Capaul’s campaign. Dehorning involves burning a young cow’s small horns with a hot iron. Critics say the process is painful and unnatural. But supporters say it is no worse than castrating male cats or dogs.
很多反对去牛角的组织支持卡保罗的行动。其中一种除角的方式是用热铁灼伤小牛的牛角。批评人士表示,这个过程是痛苦和反自然的。但支持者表示,阉割公猫或公狗也一样残忍。
Farmer Stefan Gilgen has 48 cows that provide about 260 gallons of milk a day. He told Reuters that his cows get along better without horns. “If cows have horns, the danger of injuries to the animals and humans is greater,” he said.
农民斯蒂芬·吉尔根有48头牛,每天可以挤260加仑的牛奶。他告诉路透社,他的牛没有角可以更好地生活。“如果牛有角,对动物和人类造成伤害的危险更大,”他说。
Gilgen added that he does not agree that a vote should be taken to change the constitution for such an issue. “Each farm should decide for itself. We have other problems in agriculture,” he said.
吉尔根补充说,他不同意就这一问题进行投票修改宪法。"每个农场都应该自己做决定。农业里还有很多其他的问题要解决。"他表示,
The latest public opinion studies have suggested Sunday’s vote will be very close.
最新的民意调查显示,周日的投票双方的票数将非常接近。
I’m Bryan Lynn.
布莱恩·林恩为您播报。

点击加载更多

我的生词本