研究证实怪异化石来自某种动物 分享到
Study Confirms Unusual Fossils Came from an Animal 2018-10-07106160

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Scientists say they have confirmed that strange-looking fossils from more than 500 million years ago are remains of an animal.
科学家们表示,他们已经证实,来自5亿多年前的怪状化石是某种动物的遗骸。
That would make it one of the earliest known creatures.
这将使其成为已知最早的生物之一。
The fossils are found within rocks. They are round with many lines, and look similar to the markings of a leaf.
这些化石是在岩石中发现的。它们是圆形的,有许多线条,看起来像树叶的印痕。
The fossils were first described in 1947. They have been found in Australia and Russia. Some are very small; others are over a meter long.
这些化石于1947年首次被描述记录。它们在澳大利亚和俄罗斯被发现。有些很小;还有一些一米余长。
Scientists have named the mysterious ancient organism that left these fossils behind “Dickinsonia.”
科学家们将留下这些化石的神秘古生物命名为“狄更逊水母”。
But what exactly was it?
但它到底是什么呢?
In the past, some scientists suggested it was an animal. Others believed it was a single-celled organism called a protist.
过去,一些科学家认为它是一种动物。另一些科学家则认为它是一种叫做原生生物的单细胞生物。
Researchers presented evidence that Dickinsonia was an animal in a recent paper. The paper appeared in the publication Science.
研究人员在最近的一篇论文中提出了证据,证明狄更逊水母是一种动物。这篇论文发表在了《科学》期刊上。
The most important evidence was that Dickinsonia fossils found in Russia contained carbon-bearing substances produced by animals.
最重要的证据是在俄罗斯发现的狄更逊水母化石含有动物产生的含碳物质。
Experts not connected to the study called that evidence strong. They also said most scientists who had studied the fossils already believed that Dickinsonia was probably an animal.
未参与该研究的专家称这一证据很有说服力。他们还说,大多数研究过这些化石的科学家已经相信狄更逊水母可能是一种动物。
Douglas Erwin is with the Smithsonian Institution. He said he is sure the fossils are from an animal.
道格拉斯·欧文在史密森学会工作。他表示,他确信这些化石来自某种动物。
It is not clear when Dickinsonia lived. Some fossils are about 558 million years old, said Jochen Brocks of the Australian National University in Canberra. He was one of the researchers involved in the study.
目前尚不清楚狄更逊水母生存的年代。约亨·布罗克斯在位于堪培拉的澳大利亚国立大学工作,他表示,一些化石大约有5.58亿年的历史。他是参与这项研究的研究员之一。
Brocks considers Dickinsonia to be “the very oldest animal that we can be sure about. He added that it is about 2 million years older than another widely accepted animal fossil.
布罗克斯认为狄更逊水母是“我们能确定的最古老的动物”。他补充说,它比另一种被广泛认可的动物化石大约早200万年。
Brocks said scientists do not know much about what Dickinsonia looked like. But he said they know it was “soft and flexible.”
布罗克斯说,科学家们对狄更逊水母的样子知之甚少。但他表示,他们知道它 “柔软而灵活”。
Dickinsonia was not the first animal on Earth. Analysis of the genetic materials of living animals suggests that animals first appeared more than 720 million years ago. But scientists have never found fossils that old.
狄更逊水母不是地球上出现最早的动物。对现存动物遗传物质的分析表明,动物最早出现在7.2亿多年前。但科学家们从未发现过那么古老的化石。
I’m Susan Shand.
苏珊·尚德为您播报。

点击加载更多

上一篇: 布列瑟农

下一篇: 第一夫人的肯尼亚之行

评论

64x64

我的生词本