“洞察号”着陆器在火星成功登陆 分享到
Insight Lander Touches Down on Mars 2018-12-0679795

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Touch down confirmed!
着落成功!
End of that, the Insight will send backward to earth with that after 6 months and 482 million kilometers.
之后,在太空运行了6个月、飞行了4.82亿千米后“洞察号”将返回地球。
It had made a successful landing on the red planet.
它已经在红色星球---火星成功着陆。
The probe has unique to-you mission to take a look inside our closet planetary neighbor.
这个探测器的特别任务是深入探测离我们最近星球的内部。
Scientists are hoping to listen from so-called Mars quakes and put together a detailed map on the planet interior.
科学家们希望可以听到所谓的火星震动,继而根据波震绘出详细的火星内部风貌。
Inside we will do this by putting little-sized probes to the Mar’s surface.We are gonna also have a heat flow and physical properties probewhich will penetrate into the Mars’s surface about 5 meters or 16 feet to take the temperature on Mars.
要实现这一点,我们将在火星表面放一些体型较小的探测器。 届时,还会有热流和探测物理性质的探测器,这些可以深入火星表面五米或16英尺的地方,探测火星内部温度。
This is the first time a NASA’s probe will be dropping an experiment directly onto the surface.
这是美国航天宇航局首次将探测器直接置于火星表面。
We will put little shields on top of them to protect them from many bad Mars’ weather.
我们在探测器的顶部安装小型的护罩,可以抵御火星上的一些恶劣天气。
Adding that to where we know about earth information should help us better understand the other rocky planets in our solar systemand also world’s beyond are a quarter of space.
这一创举加上我们对地球的已有了解有助于我们更好理解太阳系内其他的岩石类星球,而世界之外也只是广阔空间的一隅。
Kevin Enochs. VOA News.
美国之音 Kevin Enochs 报道

点击加载更多

我的生词本