外交官遭受“离奇”攻击,美称幕后黑手与古巴相关 分享到
US Lawmakers Say Cuba Knows Who is Behind ‘Bizarre’ Attacks on Diplomats 2018-01-1347363

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

Havana Cuba is the most closely surveilled city in the Western Hemisphere, with Cuban officials monitoring every move of American diplomats. This is one thing that US lawmakers and State Department officials fully agree on.But it makes these still unexplained nature of the health attacks on 24 American diplomats and staffers in Havana,even more perplexing to the US investigators on the scene, including the FBI.Cuba denies any involvement and says it does not know who is responsible.Officials told a Senate hearing they are still investigating various potential causes for the attacks,many of which were accompanied by an audible sound or ear pain.
哈瓦那古巴是西半球受监控最密切的城市,古巴的官员在此监控美国外交官的一举一动。这是美国国会议员和国务院人员完全同意的一件事。但导致24名美国驻哈瓦那的外交官和工作人员遭受健康攻击的原因仍然不明,即使是包括联邦调查局在内的调查人员仍对该场面感到困惑。古巴方面否认与此事有关,并表示不清楚谁会对此事负责。官员们在参议院听证会上说,他们仍在调查造成此次袭击的各项潜在原因,其中很多伴有声音或耳朵疼痛。
“I think there’s viral ,there’s ultrasound you know, there’s a range of things that the technical experts are looking at.”State Department officials say the symptoms of those affected most closely match those associated with a mild traumatic brain injury.“The consensus was that the patterns of injuries. That had so far been noted were most likely related to trauma from a non natural source.”
我认为有病毒,有超声波,有一系列技术专家正在研究的事情。国务院官员称受影响较重的患者表现出的症状符合轻微脑外伤的症状。人们一致认为是受伤所致。到目前为止,人们已经注意到这很可能是非自然来源的损伤。
President Donald Trump has partially reversed former President Barack Obama’s opening to Cuba. And Washington has recalled a number of non-essential diplomats and their families from Cuba, and expelled 15 Cubans from the Cuban embassy in Washington after the attacks.Senators said they were just as mystified by the bizarre attacks as American investigators.
美国总统特朗普推翻了前任总统奥巴马对古巴的部分开放政策,美国方面召回了一些不必要的外交官和他们的家人,并且将15名古巴人从古巴驻华盛顿大使驱逐出境。参议员们表示他们跟美国调查人员一样,对这次离奇的袭击感到困惑不解。
“Whatever happened these people as a result of some sophisticated technology.That, quite frankly, is so sophisticated we don’t understand it.”
无论这些人发生了什么,都是一些先进技术的结果。坦率来讲,这些技术太复杂了,我们也不了解。
Rubio suggested rouge elements within the Cuban government could be responsible, or a third country such as Russia, which might stand to lose from closer US ties with Cuba.He said it is hard to believe that in a tightly controlled state like Cuba the government does not know who did it.
卢比奥认为古巴政府内部的流氓分子会对此负责,或者像俄罗斯之类的第三方国家为了分离古巴和美国的密切关系而参与其中。他说在古巴这样一个严厉监管的国家中发生这样政府不知道是何人所为的事情很难令人信服。
Cindy Saine VOA News the State Department.
VOA记者辛迪国务院播报。

点击加载更多

我的生词本