马来西亚总理马哈蒂尔·穆罕默德要忙起来了 分享到
Malaysia’s Prime Minister Mahathir Mohamad Gets Busy 2018-06-0253062

中英
Việt-Anh
ไทย-อังกฤษ
英文

双击原文单词查看解释

原文跟读

It’s three weeks since they voted out their government for the first time in more than six decades. And Malaysians are getting back to work with a spring in their step.
据马来西亚60多年来他们首次选出自己的政府已经过去三周了。马来西亚人民愉快地重新投入到工作中去了。
Their hero is Mahathir Mohammed; the former prime minister who came out of retirement aged 92 and united with his former political opponents to topple the regime accused of massive graft.
他们的英雄是马哈蒂尔·穆罕默德,这位92岁退休的前总理重出江湖,与他的前政治对手联合起来,推翻了被控受贿严重的政权
The public is reading all about it as fresh details pour out from an investigation into how billions of dollars disappeared from 1MDB, a state fund overseen by ex-Prime Minister Najib Razak.
公众们都正在阅读一份报告,MDB中数十亿美元消失情况的调查细节。这份报告详细报道了由前总理纳吉布·拉扎克监管的国家基金-1
The scandal and a litany of others under Najib who was denied all wrongdoing has humiliated a country that had thrived economically under Mahathir who is now widely heralded by many relations as a savior.
纳吉布否认了所有的不当行为,但在其领导下的此庄以及一连串丑闻使得这个在马哈蒂尔统治下经济繁荣的国家蒙羞。马哈蒂尔现在被大众们视为救世主。
I now feel very blessed. I feel very blessed because Mahathir Mohamad up to stand up for us. Thank you so much Mahathir.
现在我觉得很幸运。我感到非常幸运,因为马哈蒂尔穆罕默德为我们站了出来。非常感谢马哈蒂尔。
I cannot see much but I’m so proud of this.
虽然我不是太明白,但我对此感到骄傲。
In an exclusive interview Mahathir told VOA the task of restoring Malaysia’s finances and reputation, following the damage inflicted by the previous government was immense.
马哈蒂尔在接受美国之音的独家采访时说到,恢复马来西亚财政和声誉的任务是极为艰巨的鉴于上届政府造成巨大破坏,
My first 30 years as Prime Minister was fairly easy .I inherited a system that is already there. All I have to do is to introduce new ideas so that we can expedite the growth and development of Malaysia. But here I am dealing with a country that has been actually destroyed.
我担任总理的头30年工作还是很轻松的。只需要按照已有的制度走就行,我所要做的就是引进新的想法,加快马来西亚的发展壮大。但现在我要面对的是一个几乎已经被摧毁了的国家。
Mahathir says the new government has already found ways to knock off about 1/5 of Malaysia’s national debt which ballooned to more than 250 billion under Najib.
马哈蒂尔说,新政府已经找到了能够削减大约1/5的国家债务的方法。在纳吉布统治下,国家债务激增到2,500亿美元以上。
On Monday he announced he would drop a multi-billion dollar high-speed rail project connecting the capital with Singapore saying it was expensive and unnecessary.
周一,他宣布将放弃一项耗资数十亿美元的高铁项目,该项目将连接首都和新加坡。他表示该项目既昂贵又没有必要。
To topple Najib, Mahathir joined forces with Anwar Ibrahim, a former deputy who he wants Jhelum following a political spat before Najib did the same.But he flatly rejects any suggestion that his own heavy-handed use of executive power in his previous two decades of rule had any influence on the abuses that followed.
为了推翻纳吉布,马哈蒂尔与前副手安瓦尔·易卜拉欣并肩作战。在纳吉布也这么做之前,安瓦尔想让杰勒姆参加一场政治争端。但马哈蒂尔断然否定了关于在过去20年的统治中对自己行政权力的高压使用对随后的滥用职权产生影响的任何说法。
Political analysts Wong Chin Huat says Mahathir it does have to shoulder some of the blame for what followed after he stepped down in 2003. But he also believes his commitment to reform now is rock-solid.
政治分析人士黄金华表示,在他2003年下台后,马哈蒂尔确实应为此后发生的事承担部分责任。但他也相信,马哈蒂尔现在对改革的承诺是坚如磐石的。
I think a lot of people are still celebrating the fact that we have a good government. But no good government lasts unless you have a good opposition. You need good opposition to check on them, to be prepared to stand in and replace them.
我认为很多人仍然在庆祝我们有一个好政府。但是,除非有一个在野党,否则任何一个好的政府都不会持久。需要一个在野党来检查他们,做好取代他们的准备。
Malaysians are bursting with pride after a watershed moment for their country. But the battle to create a lasting optimism is only just beginning.
马来西亚人在经历了他们国家的分水岭之后,感到无比自豪。但创造持久乐观情绪的斗争才刚刚开始。
David Boyle for VOA news in Kuala Lumpur
大卫·博伊尔美国之音,吉隆坡报道为您报道

点击加载更多

上一篇: 一起吃饭吧!

下一篇: 提升到更高水平

评论

64x64

我的生词本